| Псалом Давида. | |
| 1 | Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей, |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴεντῶνόμωκυρίουτὸθέλημααυτοῦ,καὶεντῶνόμωαυτοῦμελετήσειημέραςκαὶνυκτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь! |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιωςτὸξύλοντὸπεφυτευμένονπαρὰτὰςδιεξόδουςτῶνυδάτων,ὸτὸνκαρπὸναυτοῦδώσειενκαιρῶαυτοῦκαὶτὸφύλλοναυτοῦουκαπορρυήσεται·καὶπάντα,όσαὰνποιῆ,κατευοδωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет. |
|
Подстрочный перевод:
ουχούτωςοιασεβεῖς,ουχούτως,αλλ᾿ὴωςοχνοῦς,ὸνεκριπτεῖοάνεμοςαπὸπροσώπουτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Не так - нечестивые, не так: но они - как прах, возметаемый ветром с лица земли. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοουκαναστήσονταιασεβεῖςενκρίσειουδὲαμαρτωλοὶενβουλῆδικαίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Потому не устоят * (* В славянском переводе: Сего ради не воскреснут... - Прим. ред.) нечестивые на суде, и грешники - в собрании праведных. |
|
Подстрочный перевод:
ότιγινώσκεικύριοςοδὸνδικαίων,καὶοδὸςασεβῶναπολεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|