1 | И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. |
Подстрочный перевод:
Μετὰτοῦτοεῖδοντέσσαραςαγγέλουςεστῶταςεπὶτὰςτέσσαραςγωνίαςτῆςγῆς,κρατοῦνταςτοὺςτέσσαραςανέμουςτῆςγῆς,ίναμὴπνέηάνεμοςεπὶτῆςγῆςμήτεεπὶτῆςθαλάσσηςμήτεεπὶπᾶνδένδρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И видел я иного Ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря: |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονάλλονάγγελοναναβαίνοντααπὸανατολῆςηλίου,έχοντασφραγῖδαθεοῦζῶντος,καὶέκραξενφωνῆμεγάλητοῖςτέσσαρσιναγγέλοιςοῖςεδόθηαυτοῖςαδικῆσαιτὴνγῆνκαὶτὴνθάλασσαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего. |
Подстрочный перевод:
λέγων,Μὴαδικήσητετὴνγῆνμήτετὴνθάλασσανμήτετὰδένδραάχρισφραγίσωμεντοὺςδούλουςτοῦθεοῦημῶνεπὶτῶνμετώπωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И я слышал число запечатленных: запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσατὸναριθμὸντῶνεσφραγισμένων,εκατὸντεσσαράκοντατέσσαρεςχιλιάδες,εσφραγισμένοιεκπάσηςφυλῆςυιῶνΙσραήλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч; |
Подстрочный перевод:
εκφυλῆςΙούδαδώδεκαχιλιάδεςεσφραγισμένοι,εκφυλῆςΡουβὴνδώδεκαχιλιάδες,εκφυλῆςΓὰδδώδεκαχιλιάδες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч; |
Подстрочный перевод:
εκφυλῆςΑσὴρδώδεκαχιλιάδες,εκφυλῆςΝεφθαλὶμδώδεκαχιλιάδες,εκφυλῆςΜανασσῆδώδεκαχιλιάδες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч; |
Подстрочный перевод:
εκφυλῆςΣυμεὼνδώδεκαχιλιάδες,εκφυλῆςΛευὶδώδεκαχιλιάδες,εκφυλῆςΙσσαχὰρδώδεκαχιλιάδες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч. |
Подстрочный перевод:
εκφυλῆςΖαβουλὼνδώδεκαχιλιάδες,εκφυλῆςΙωσὴφδώδεκαχιλιάδες,εκφυλῆςΒενιαμεὶνδώδεκαχιλιάδεςεσφραγισμένοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих. |
Подстрочный перевод:
Μετὰταῦταεῖδον,καὶιδοὺόχλοςπολύς,ὸναριθμῆσαιαυτὸνουδεὶςεδύνατο,εκπαντὸςέθνουςκαὶφυλῶνκαὶλαῶνκαὶγλωσσῶν,εστῶτεςενώπιοντοῦθρόνουκαὶενώπιοντοῦαρνίου,περιβεβλημένουςστολὰςλευκάς,καὶφοίνικεςενταῖςχερσὶναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу! |
Подстрочный перевод:
καὶκράζουσινφωνῆμεγάληλέγοντες,Ησωτηρίατῶθεῶημῶντῶκαθημένωεπὶτῶθρόνωκαὶτῶαρνίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, |
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςοιάγγελοιειστήκεισανκύκλωτοῦθρόνουκαὶτῶνπρεσβυτέρωνκαὶτῶντεσσάρωνζώων,καὶέπεσανενώπιοντοῦθρόνουεπὶτὰπρόσωπααυτῶνκαὶπροσεκύνησαντῶθεῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь. |
Подстрочный перевод:
λέγοντες,Αμήν·ηευλογίακαὶηδόξακαὶησοφίακαὶηευχαριστίακαὶητιμὴκαὶηδύναμιςκαὶηισχὺςτῶθεῶημῶνειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? |
Подстрочный перевод:
Καὶαπεκρίθηεῖςεκτῶνπρεσβυτέρωνλέγωνμοι,Οῦτοιοιπεριβεβλημένοιτὰςστολὰςτὰςλευκὰςτίνεςεισὶνκαὶπόθενῆλθον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца. |
Подстрочный перевод:
καὶείρηκααυτῶ,Κύριέμου,σὺοῖδας.καὶεῖπένμοι,Οῦτοίεισινοιερχόμενοιεκτῆςθλίψεωςτῆςμεγάλης,καὶέπλυναντὰςστολὰςαυτῶνκαὶελεύκαναναυτὰςεντῶαίματιτοῦαρνίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτόεισινενώπιοντοῦθρόνουτοῦθεοῦ,καὶλατρεύουσιναυτῶημέραςκαὶνυκτὸςεντῶναῶαυτοῦ,καὶοκαθήμενοςεπὶτοῦθρόνουσκηνώσειεπ᾿αυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: |
Подстрочный перевод:
ουπεινάσουσινέτιουδὲδιψήσουσινέτι,ουδὲμὴπέσηεπ᾿αυτοὺςοήλιοςουδὲπᾶνκαῦμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их. |
Подстрочный перевод:
ότιτὸαρνίοντὸανὰμέσοντοῦθρόνουποιμανεῖαυτούς,καὶοδηγήσειαυτοὺςεπὶζωῆςπηγὰςυδάτων·καὶεξαλείψειοθεὸςπᾶνδάκρυονεκτῶνοφθαλμῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|