| 1 | После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы, говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μετὰταῦταεῖδον,καὶιδοὺθύραηνεωγμένηεντῶουρανῶ,καὶηφωνὴηπρώτηὴνήκουσαωςσάλπιγγοςλαλούσηςμετ᾿εμοῦλέγων,Ανάβαῶδε,καὶδείξωσοιὰδεῖγενέσθαιμετὰταῦτα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ευθέωςεγενόμηνενπνεύματι·καὶιδοὺθρόνοςέκειτοεντῶουρανῶ,καὶεπὶτὸνθρόνονκαθήμενος,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοκαθήμενοςόμοιοςοράσειλίθωιάσπιδικαὶσαρδίω,καὶῖριςκυκλόθεντοῦθρόνουόμοιοςοράσεισμαραγδίνω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облечены были в белые одежды и имели на головах своих золотые венцы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶκυκλόθεντοῦθρόνουθρόνουςείκοσιτέσσαρες,καὶεπὶτοὺςθρόνουςείκοσιτέσσαραςπρεσβυτέρουςκαθημένουςπεριβεβλημένουςενιματίοιςλευκοῖς,καὶεπὶτὰςκεφαλὰςαυτῶνστεφάνουςχρυσοῦς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов Божиих; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκτοῦθρόνουεκπορεύονταιαστραπαὶκαὶφωναὶκαὶβρονταί·καὶεπτὰλαμπάδεςπυρὸςκαιόμεναιενώπιοντοῦθρόνου,άεισιντὰεπτὰπνεύματατοῦθεοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶενώπιοντοῦθρόνουωςθάλασσαυαλίνηομοίακρυστάλλω.Καὶενμέσωτοῦθρόνουκαὶκύκλωτοῦθρόνουτέσσαραζῶαγέμονταοφθαλμῶνέμπροσθενκαὶόπισθεν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὸζῶοντὸπρῶτονόμοιονλέοντι,καὶτὸδεύτερονζῶονόμοιονμόσχω,καὶτὸτρίτονζῶονέχωντὸπρόσωπονωςανθρώπου,καὶτὸτέταρτονζῶονόμοιοναετῶπετομένω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὰτέσσαραζῶα,ὲνκαθ᾿ὲναυτῶνέχωνανὰπτέρυγαςέξ,κυκλόθενκαὶέσωθενγέμουσινοφθαλμῶν·καὶανάπαυσινουκέχουσινημέραςκαὶνυκτὸςλέγοντες,Άγιοςάγιοςάγιοςκύριοςοθεὸςοπαντοκράτωρ,οῆνκαὶοὼνκαὶοερχόμενος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶότανδώσουσιντὰζῶαδόξανκαὶτιμὴνκαὶευχαριστίαντῶκαθημένωεπὶτοῦθρόνουτῶζῶντιειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πεσοῦνταιοιείκοσιτέσσαρεςπρεσβύτεροιενώπιοντοῦκαθημένουεπὶτοῦθρόνουκαὶπροσκυνήσουσιντῶζῶντιειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων,καὶβαλοῦσιντοὺςστεφάνουςαυτῶνενώπιοντοῦθρόνουλέγοντες,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | достоин Ты, Господи, принять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Άξιοςεῖ,οκύριοςκαὶοθεὸςημῶν,λαβεῖντὴνδόξανκαὶτὴντιμὴνκαὶτὴνδύναμιν,ότισὺέκτισαςτὰπάντα,καὶδιὰτὸθέλημάσουῆσανκαὶεκτίσθησαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |