1 | И Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτῶαγγέλωτῆςενΣάρδεσινεκκλησίαςγράψον·Τάδελέγειοέχωντὰεπτὰπνεύματατοῦθεοῦκαὶτοὺςεπτὰαστέρας·Οῖδάσουτὰέργα,ότιόνομαέχειςότιζῆς,καὶνεκρὸςεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим. |
Подстрочный перевод:
γίνουγρηγορῶν,καὶστήρισοντὰλοιπὰὰέμελλοναποθανεῖν,ουγὰρεύρηκάσου[τὰ]έργαπεπληρωμέναενώπιοντοῦθεοῦμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя. |
Подстрочный перевод:
μνημόνευεοῦνπῶςείληφαςκαὶήκουσας,καὶτήρει,καὶμετανόησον.εὰνοῦνμὴγρηγορήσης,ήξωωςκλέπτης,καὶουμὴγνῶςποίανώρανήξωεπὶσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны. |
Подстрочный перевод:
αλλὰέχειςολίγαονόματαενΣάρδεσινὰουκεμόλυναντὰιμάτιααυτῶν,καὶπεριπατήσουσινμετ᾿εμοῦενλευκοῖς,ότιάξιοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцем Моим и пред Ангелами Его. |
Подстрочный перевод:
ονικῶνούτωςπεριβαλεῖταιενιματίοιςλευκοῖς,καὶουμὴεξαλείψωτὸόνομααυτοῦεκτῆςβίβλουτῆςζωῆς,καὶομολογήσωτὸόνομααυτοῦενώπιοντοῦπατρόςμουκαὶενώπιοντῶναγγέλωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. |
Подстрочный перевод:
οέχωνοῦςακουσάτωτίτὸπνεῦμαλέγειταῖςεκκλησίαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет - и никто не затворит, затворяет - и никто не отворит: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτῶαγγέλωτῆςενΦιλαδελφείαεκκλησίαςγράψον·Τάδελέγειοάγιος,οαληθινός,οέχωντὴνκλεῖνΔαυίδ,οανοίγωνκαὶουδεὶςκλείσει,καὶκλείωνκαὶουδεὶςανοίγει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего. |
Подстрочный перевод:
Οῖδάσουτὰέργα—ιδοὺδέδωκαενώπιόνσουθύρανηνεωγμένην,ὴνουδεὶςδύναταικλεῖσαιαυτήν—ότιμικρὰνέχειςδύναμιν,καὶετήρησάςμουτὸνλόγον,καὶουκηρνήσωτὸόνομάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, - вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺδιδῶεκτῆςσυναγωγῆςτοῦΣατανᾶ,τῶνλεγόντωνεαυτοὺςΙουδαίουςεῖναι,καὶουκεισὶναλλὰψεύδονται·ιδοὺποιήσωαυτοὺςίναήξουσινκαὶπροσκυνήσουσινενώπιοντῶνποδῶνσου,καὶγνῶσινότιεγὼηγάπησάσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле. |
Подстрочный перевод:
ότιετήρησαςτὸνλόγοντῆςυπομονῆςμου,καγώσετηρήσωεκτῆςώραςτοῦπειρασμοῦτῆςμελλούσηςέρχεσθαιεπὶτῆςοικουμένηςόληςπειράσαιτοὺςκατοικοῦνταςεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. |
Подстрочный перевод:
έρχομαιταχύ·κράτειὸέχεις,ίναμηδεὶςλάβητὸνστέφανόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нем имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое. |
Подстрочный перевод:
ονικῶνποιήσωαυτὸνστῦλονεντῶναῶτοῦθεοῦμου,καὶέξωουμὴεξέλθηέτι,καὶγράψωεπ᾿αυτὸντὸόνοματοῦθεοῦμουκαὶτὸόνοματῆςπόλεωςτοῦθεοῦμου,τῆςκαινῆςΙερουσαλήμ,ηκαταβαίνουσαεκτοῦουρανοῦαπὸτοῦθεοῦμου,καὶτὸόνομάμουτὸκαινόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. |
Подстрочный перевод:
οέχωνοῦςακουσάτωτίτὸπνεῦμαλέγειταῖςεκκλησίαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτῶαγγέλωτῆςενΛαοδικείαεκκλησίαςγράψον·ΤάδελέγειοΑμήν,ομάρτυςοπιστὸςκαὶαληθινός,ηαρχὴτῆςκτίσεωςτοῦθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! |
Подстрочный перевод:
Οῖδάσουτὰέργα,ότιούτεψυχρὸςεῖούτεζεστός.όφελονψυχρὸςῆςὴζεστός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. |
Подстрочный перевод:
ούτως,ότιχλιαρὸςεῖκαὶούτεζεστὸςούτεψυχρός,μέλλωσεεμέσαιεκτοῦστόματόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ибо ты говоришь: "я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг. |
Подстрочный перевод:
ότιλέγειςότιΠλούσιόςειμικαὶπεπλούτηκακαὶουδὲνχρείανέχω,καὶουκοῖδαςότισὺεῖοταλαίπωροςκαὶελεεινὸςκαὶπτωχὸςκαὶτυφλὸςκαὶγυμνός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть. |
Подстрочный перевод:
συμβουλεύωσοιαγοράσαιπαρ᾿εμοῦχρυσίονπεπυρωμένονεκπυρὸςίναπλουτήσης,καὶιμάτιαλευκὰίναπεριβάληκαὶμὴφανερωθῆηαισχύνητῆςγυμνότητόςσου,καὶκολλούριονεγχρῖσαιτοὺςοφθαλμούςσουίναβλέπης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся. |
Подстрочный перевод:
εγὼόσουςεὰνφιλῶελέγχωκαὶπαιδεύω·ζήλευεοῦνκαὶμετανόησον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺέστηκαεπὶτὴνθύρανκαὶκρούω·εάντιςακούσητῆςφωνῆςμουκαὶανοίξητὴνθύραν,εισελεύσομαιπρὸςαυτὸνκαὶδειπνήσωμετ᾿αυτοῦκαὶαυτὸςμετ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его. |
Подстрочный перевод:
ονικῶνδώσωαυτῶκαθίσαιμετ᾿εμοῦεντῶθρόνωμου,ωςκαγὼενίκησακαὶεκάθισαμετὰτοῦπατρόςμουεντῶθρόνωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. |
Подстрочный перевод:
οέχωνοῦςακουσάτωτίτὸπνεῦμαλέγειταῖςεκκλησίαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|