1 Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников:
Подстрочный перевод:
Τῶ-αγγέλω-τῆς-εν-Εφέσω-εκκλησίας-γράψον-·-Τάδε-λέγει-ο-κρατῶν-τοὺς-επτὰ-αστέρας-εν-τῆ-δεξιᾶ-αυτοῦ-,-ο-περιπατῶν-εν-μέσω-τῶν-επτὰ-λυχνιῶν-τῶν-χρυσῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и нашел, что они лжецы;
Подстрочный перевод:
Οῖδα-τὰ-έργα-σου-καὶ-τὸν-κόπον-καὶ-τὴν-υπομονήν-σου-,-καὶ-ότι-ου-δύνη-βαστάσαι-κακούς-,-καὶ-επείρασας-τοὺς-λέγοντας-εαυτοὺς-αποστόλους-καὶ-ουκ-εισίν-,-καὶ-εῦρες-αυτοὺς-ψευδεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπομονὴν-έχεις-,-καὶ-εβάστασας-διὰ-τὸ-όνομά-μου-,-καὶ-ου-κεκοπίακες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-έχω-κατὰ-σοῦ-ότι-τὴν-αγάπην-σου-τὴν-πρώτην-αφῆκες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
Подстрочный перевод:
μνημόνευε-οῦν-πόθεν-πέπτωκας-,-καὶ-μετανόησον-καὶ-τὰ-πρῶτα-έργα-ποίησον-·-ει-δὲ-μή-,-έρχομαί-σοι-καὶ-κινήσω-τὴν-λυχνίαν-σου-εκ-τοῦ-τόπου-αυτῆς-,-εὰν-μὴ-μετανοήσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τοῦτο-έχεις-,-ότι-μισεῖς-τὰ-έργα-τῶν-Νικολαιτῶν-,-ὰ-καγὼ-μισῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия.
Подстрочный перевод:
ο-έχων-οῦς-ακουσάτω-τί-τὸ-πνεῦμα-λέγει-ταῖς-εκκλησίαις-.-τῶ-νικῶντι-δώσω-αυτῶ-φαγεῖν-εκ-τοῦ-ξύλου-τῆς-ζωῆς-,-ό-εστιν-εν-τῶ-παραδείσω-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив:
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-αγγέλω-τῆς-εν-Σμύρνη-εκκλησίας-γράψον-·-Τάδε-λέγει-ο-πρῶτος-καὶ-ο-έσχατος-,-ὸς-εγένετο-νεκρὸς-καὶ-έζησεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем ты богат ), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.
Подстрочный перевод:
Οῖδά-σου-τὴν-θλῖψιν-καὶ-τὴν-πτωχείαν-,-αλλὰ-πλούσιος-εῖ-,-καὶ-τὴν-βλασφημίαν-εκ-τῶν-λεγόντων-Ιουδαίους-εῖναι-εαυτούς-,-καὶ-ουκ-εισὶν-αλλὰ-συναγωγὴ-τοῦ-Σατανᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
Подстрочный перевод:
μηδὲν-φοβοῦ-ὰ-μέλλεις-πάσχειν-.-ιδοὺ-μέλλει-βάλλειν-ο-διάβολος-εξ-υμῶν-εις-φυλακὴν-ίνα-πειρασθῆτε-,-καὶ-έξετε-θλῖψιν-ημερῶν-δέκα-.-γίνου-πιστὸς-άχρι-θανάτου-,-καὶ-δώσω-σοι-τὸν-στέφανον-τῆς-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
Подстрочный перевод:
ο-έχων-οῦς-ακουσάτω-τί-τὸ-πνεῦμα-λέγει-ταῖς-εκκλησίαις-.-ο-νικῶν-ου-μὴ-αδικηθῆ-εκ-τοῦ-θανάτου-τοῦ-δευτέρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч:
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-αγγέλω-τῆς-εν-Περγάμω-εκκλησίας-γράψον-·-Τάδε-λέγει-ο-έχων-τὴν-ρομφαίαν-τὴν-δίστομον-τὴν-οξεῖαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа.
Подстрочный перевод:
Οῖδα-ποῦ-κατοικεῖς-,-όπου-ο-θρόνος-τοῦ-Σατανᾶ-,-καὶ-κρατεῖς-τὸ-όνομά-μου-,-καὶ-ουκ-ηρνήσω-τὴν-πίστιν-μου-καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-Αντιπᾶς-ο-μάρτυς-μου-ο-πιστός-μου-,-ὸς-απεκτάνθη-παρ᾿-υμῖν-,-όπου-ο-Σατανᾶς-κατοικεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-έχω-κατὰ-σοῦ-ολίγα-,-ότι-έχεις-εκεῖ-κρατοῦντας-τὴν-διδαχὴν-Βαλαάμ-,-ὸς-εδίδασκεν-τῶ-Βαλὰκ-βαλεῖν-σκάνδαλον-ενώπιον-τῶν-υιῶν-Ισραήλ-,-φαγεῖν-ειδωλόθυτα-καὶ-πορνεῦσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.
Подстрочный перевод:
ούτως-έχεις-καὶ-σὺ-κρατοῦντας-τὴν-διδαχὴν-Νικολαιτῶν-ομοίως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.
Подстрочный перевод:
μετανόησον-οῦν-·-ει-δὲ-μή-,-έρχομαί-σοι-ταχύ-,-καὶ-πολεμήσω-μετ᾿-αυτῶν-εν-τῆ-ρομφαία-τοῦ-στόματός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает.
Подстрочный перевод:
ο-έχων-οῦς-ακουσάτω-τί-τὸ-πνεῦμα-λέγει-ταῖς-εκκλησίαις-.-τῶ-νικῶντι-δώσω-αυτῶ-τοῦ-μάννα-τοῦ-κεκρυμμένου-,-καὶ-δώσω-αυτῶ-ψῆφον-λευκὴν-καὶ-επὶ-τὴν-ψῆφον-όνομα-καινὸν-γεγραμμένον-ὸ-ουδεὶς-οῖδεν-ει-μὴ-ο-λαμβάνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану:
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-αγγέλω-τῆς-εν-Θυατίροις-εκκλησίας-γράψον-·-Τάδε-λέγει-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-,-ο-έχων-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-ως-φλόγα-πυρός-,-καὶ-οι-πόδες-αυτοῦ-όμοιοι-χαλκολιβάνω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.
Подстрочный перевод:
Οῖδά-σου-τὰ-έργα-καὶ-τὴν-αγάπην-καὶ-τὴν-πίστιν-καὶ-τὴν-διακονίαν-καὶ-τὴν-υπομονήν-σου-,-καὶ-τὰ-έργα-σου-τὰ-έσχατα-πλείονα-τῶν-πρώτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-έχω-κατὰ-σοῦ-ότι-αφεῖς-τὴν-γυναῖκα-Ιεζάβελ-,-η-λέγουσα-εαυτὴν-προφῆτιν-,-καὶ-διδάσκει-καὶ-πλανᾶ-τοὺς-εμοὺς-δούλους-πορνεῦσαι-καὶ-φαγεῖν-ειδωλόθυτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκα-αυτῆ-χρόνον-ίνα-μετανοήση-,-καὶ-ου-θέλει-μετανοῆσαι-εκ-τῆς-πορνείας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-βάλλω-αυτὴν-εις-κλίνην-,-καὶ-τοὺς-μοιχεύοντας-μετ᾿-αυτῆς-εις-θλῖψιν-μεγάλην-,-εὰν-μὴ-μετανοήσωσιν-εκ-τῶν-έργων-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῆς-αποκτενῶ-εν-θανάτω-·-καὶ-γνώσονται-πᾶσαι-αι-εκκλησίαι-ότι-εγώ-ειμι-ο-εραυνῶν-νεφροὺς-καὶ-καρδίας-,-καὶ-δώσω-υμῖν-εκάστω-κατὰ-τὰ-έργα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;
Подстрочный перевод:
υμῖν-δὲ-λέγω-τοῖς-λοιποῖς-τοῖς-εν-Θυατίροις-,-όσοι-ουκ-έχουσιν-τὴν-διδαχὴν-ταύτην-,-οίτινες-ουκ-έγνωσαν-τὰ-βαθέα-τοῦ-Σατανᾶ-,-ως-λέγουσιν-,-ου-βάλλω-εφ᾿-υμᾶς-άλλο-βάρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 только то, что имеете, держите, пока приду.
Подстрочный перевод:
πλὴν-ὸ-έχετε-κρατήσατε-άχρις-οῦ-ὰν-ήξω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-νικῶν-καὶ-ο-τηρῶν-άχρι-τέλους-τὰ-έργα-μου-,-δώσω-αυτῶ-εξουσίαν-επὶ-τῶν-εθνῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего;
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιμανεῖ-αυτοὺς-εν-ράβδω-σιδηρᾶ-,-ως-τὰ-σκεύη-τὰ-κεραμικὰ-συντρίβεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и дам ему звезду утреннюю.
Подстрочный перевод:
ως-καγὼ-είληφα-παρὰ-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-δώσω-αυτῶ-τὸν-αστέρα-τὸν-πρωινόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам.
Подстрочный перевод:
ο-έχων-οῦς-ακουσάτω-τί-τὸ-πνεῦμα-λέγει-ταῖς-εκκλησίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl