| 1 | Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΤῶαγγέλωτῆςενΕφέσωεκκλησίαςγράψον·Τάδελέγειοκρατῶντοὺςεπτὰαστέραςεντῆδεξιᾶαυτοῦ,οπεριπατῶνενμέσωτῶνεπτὰλυχνιῶντῶνχρυσῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и нашел, что они лжецы; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οῖδατὰέργασουκαὶτὸνκόπονκαὶτὴνυπομονήνσου,καὶότιουδύνηβαστάσαικακούς,καὶεπείρασαςτοὺςλέγονταςεαυτοὺςαποστόλουςκαὶουκεισίν,καὶεῦρεςαυτοὺςψευδεῖς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶυπομονὴνέχεις,καὶεβάστασαςδιὰτὸόνομάμου,καὶουκεκοπίακες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰέχωκατὰσοῦότιτὴναγάπηνσουτὴνπρώτηναφῆκες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μνημόνευεοῦνπόθενπέπτωκας,καὶμετανόησονκαὶτὰπρῶταέργαποίησον·ειδὲμή,έρχομαίσοικαὶκινήσωτὴνλυχνίανσουεκτοῦτόπουαυτῆς,εὰνμὴμετανοήσης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰτοῦτοέχεις,ότιμισεῖςτὰέργατῶνΝικολαιτῶν,ὰκαγὼμισῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οέχωνοῦςακουσάτωτίτὸπνεῦμαλέγειταῖςεκκλησίαις.τῶνικῶντιδώσωαυτῶφαγεῖνεκτοῦξύλουτῆςζωῆς,όεστινεντῶπαραδείσωτοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶτῶαγγέλωτῆςενΣμύρνηεκκλησίαςγράψον·Τάδελέγειοπρῶτοςκαὶοέσχατος,ὸςεγένετονεκρὸςκαὶέζησεν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем ты богат ), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οῖδάσουτὴνθλῖψινκαὶτὴνπτωχείαν,αλλὰπλούσιοςεῖ,καὶτὴνβλασφημίανεκτῶνλεγόντωνΙουδαίουςεῖναιεαυτούς,καὶουκεισὶναλλὰσυναγωγὴτοῦΣατανᾶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μηδὲνφοβοῦὰμέλλειςπάσχειν.ιδοὺμέλλειβάλλεινοδιάβολοςεξυμῶνειςφυλακὴνίναπειρασθῆτε,καὶέξετεθλῖψινημερῶνδέκα.γίνουπιστὸςάχριθανάτου,καὶδώσωσοιτὸνστέφανοντῆςζωῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οέχωνοῦςακουσάτωτίτὸπνεῦμαλέγειταῖςεκκλησίαις.ονικῶνουμὴαδικηθῆεκτοῦθανάτουτοῦδευτέρου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶτῶαγγέλωτῆςενΠεργάμωεκκλησίαςγράψον·Τάδελέγειοέχωντὴνρομφαίαντὴνδίστομοντὴνοξεῖαν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οῖδαποῦκατοικεῖς,όπουοθρόνοςτοῦΣατανᾶ,καὶκρατεῖςτὸόνομάμου,καὶουκηρνήσωτὴνπίστινμουκαὶενταῖςημέραιςΑντιπᾶςομάρτυςμουοπιστόςμου,ὸςαπεκτάνθηπαρ᾿υμῖν,όπουοΣατανᾶςκατοικεῖ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλ᾿έχωκατὰσοῦολίγα,ότιέχειςεκεῖκρατοῦνταςτὴνδιδαχὴνΒαλαάμ,ὸςεδίδασκεντῶΒαλὰκβαλεῖνσκάνδαλονενώπιοντῶνυιῶνΙσραήλ,φαγεῖνειδωλόθυτακαὶπορνεῦσαι·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ούτωςέχειςκαὶσὺκρατοῦνταςτὴνδιδαχὴνΝικολαιτῶνομοίως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μετανόησονοῦν·ειδὲμή,έρχομαίσοιταχύ,καὶπολεμήσωμετ᾿αυτῶνεντῆρομφαίατοῦστόματόςμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οέχωνοῦςακουσάτωτίτὸπνεῦμαλέγειταῖςεκκλησίαις.τῶνικῶντιδώσωαυτῶτοῦμάννατοῦκεκρυμμένου,καὶδώσωαυτῶψῆφονλευκὴνκαὶεπὶτὴνψῆφονόνομακαινὸνγεγραμμένονὸουδεὶςοῖδενειμὴολαμβάνων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶτῶαγγέλωτῆςενΘυατίροιςεκκλησίαςγράψον·Τάδελέγειουιὸςτοῦθεοῦ,οέχωντοὺςοφθαλμοὺςαυτοῦωςφλόγαπυρός,καὶοιπόδεςαυτοῦόμοιοιχαλκολιβάνω·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οῖδάσουτὰέργακαὶτὴναγάπηνκαὶτὴνπίστινκαὶτὴνδιακονίανκαὶτὴνυπομονήνσου,καὶτὰέργασουτὰέσχαταπλείονατῶνπρώτων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰέχωκατὰσοῦότιαφεῖςτὴνγυναῖκαΙεζάβελ,ηλέγουσαεαυτὴνπροφῆτιν,καὶδιδάσκεικαὶπλανᾶτοὺςεμοὺςδούλουςπορνεῦσαικαὶφαγεῖνειδωλόθυτα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέδωκααυτῆχρόνονίναμετανοήση,καὶουθέλειμετανοῆσαιεκτῆςπορνείαςαυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ιδοὺβάλλωαυτὴνειςκλίνην,καὶτοὺςμοιχεύονταςμετ᾿αυτῆςειςθλῖψινμεγάλην,εὰνμὴμετανοήσωσινεκτῶνέργωναυτῆς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὰτέκνααυτῆςαποκτενῶενθανάτω·καὶγνώσονταιπᾶσαιαιεκκλησίαιότιεγώειμιοεραυνῶννεφροὺςκαὶκαρδίας,καὶδώσωυμῖνεκάστωκατὰτὰέργαυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υμῖνδὲλέγωτοῖςλοιποῖςτοῖςενΘυατίροις,όσοιουκέχουσιντὴνδιδαχὴνταύτην,οίτινεςουκέγνωσαντὰβαθέατοῦΣατανᾶ,ωςλέγουσιν,ουβάλλωεφ᾿υμᾶςάλλοβάρος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | только то, что имеете, держите, пока приду. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πλὴνὸέχετεκρατήσατεάχριςοῦὰνήξω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶονικῶνκαὶοτηρῶνάχριτέλουςτὰέργαμου,δώσωαυτῶεξουσίανεπὶτῶνεθνῶν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶποιμανεῖαυτοὺςενράβδωσιδηρᾶ,ωςτὰσκεύητὰκεραμικὰσυντρίβεται,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | и дам ему звезду утреннюю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςκαγὼείληφαπαρὰτοῦπατρόςμου,καὶδώσωαυτῶτὸναστέρατὸνπρωινόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οέχωνοῦςακουσάτωτίτὸπνεῦμαλέγειταῖςεκκλησίαις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |