1 И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-άγγελον-καταβαίνοντα-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-έχοντα-τὴν-κλεῖν-τῆς-αβύσσου-καὶ-άλυσιν-μεγάλην-επὶ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκράτησεν-τὸν-δράκοντα-,-ο-όφις-ο-αρχαῖος-,-ός-εστιν-Διάβολος-καὶ-ο-Σατανᾶς-,-καὶ-έδησεν-αυτὸν-χίλια-έτη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время.
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλεν-αυτὸν-εις-τὴν-άβυσσον-καὶ-έκλεισεν-καὶ-εσφράγισεν-επάνω-αυτοῦ-ίνα-μὴ-πλανήση-έτι-τὰ-έθνη-άχρι-τελεσθῆ-τὰ-χίλια-έτη-·-μετὰ-ταῦτα-δεῖ-λυθῆναι-αυτὸν-μικρὸν-χρόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-θρόνους-,-καὶ-εκάθισαν-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-κρίμα-εδόθη-αυτοῖς-,-καὶ-τὰς-ψυχὰς-τῶν-πεπελεκισμένων-διὰ-τὴν-μαρτυρίαν-Ιησοῦ-καὶ-διὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-οίτινες-ου-προσεκύνησαν-τὸ-θηρίον-ουδὲ-τὴν-εικόνα-αυτοῦ-καὶ-ουκ-έλαβον-τὸ-χάραγμα-επὶ-τὸ-μέτωπον-καὶ-επὶ-τὴν-χεῖρα-αυτῶν-·-καὶ-έζησαν-καὶ-εβασίλευσαν-μετὰ-τοῦ-Χριστοῦ-χίλια-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это - первое воскресение.
Подстрочный перевод:
οι-λοιποὶ-τῶν-νεκρῶν-ουκ-έζησαν-άχρι-τελεσθῆ-τὰ-χίλια-έτη-.-αύτη-η-ανάστασις-η-πρώτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет.
Подстрочный перевод:
μακάριος-καὶ-άγιος-ο-έχων-μέρος-εν-τῆ-αναστάσει-τῆ-πρώτη-·-επὶ-τούτων-ο-δεύτερος-θάνατος-ουκ-έχει-εξουσίαν-,-αλλ᾿-έσονται-ιερεῖς-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοῦ-Χριστοῦ-,-καὶ-βασιλεύσουσιν-μετ᾿-αυτοῦ-[-τὰ-]-χίλια-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской.
Подстрочный перевод:
Καὶ-όταν-τελεσθῆ-τὰ-χίλια-έτη-,-λυθήσεται-ο-Σατανᾶς-εκ-τῆς-φυλακῆς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-πλανῆσαι-τὰ-έθνη-τὰ-εν-ταῖς-τέσσαρσιν-γωνίαις-τῆς-γῆς-,-τὸν-Γὼγ-καὶ-Μαγώγ-,-συναγαγεῖν-αυτοὺς-εις-τὸν-πόλεμον-,-ῶν-ο-αριθμὸς-αυτῶν-ως-η-άμμος-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-επὶ-τὸ-πλάτος-τῆς-γῆς-καὶ-εκύκλευσαν-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-αγίων-καὶ-τὴν-πόλιν-τὴν-ηγαπημένην-.-καὶ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-διάβολος-ο-πλανῶν-αυτοὺς-εβλήθη-εις-τὴν-λίμνην-τοῦ-πυρὸς-καὶ-θείου-,-όπου-καὶ-τὸ-θηρίον-καὶ-ο-ψευδοπροφήτης-,-καὶ-βασανισθήσονται-ημέρας-καὶ-νυκτὸς-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-θρόνον-μέγαν-λευκὸν-καὶ-τὸν-καθήμενον-επ᾿-αυτόν-,-οῦ-απὸ-τοῦ-προσώπου-έφυγεν-η-γῆ-καὶ-ο-ουρανός-,-καὶ-τόπος-ουχ-ευρέθη-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-τοὺς-νεκρούς-,-τοὺς-μεγάλους-καὶ-τοὺς-μικρούς-,-εστῶτας-ενώπιον-τοῦ-θρόνου-,-καὶ-βιβλία-ηνοίχθησαν-·-καὶ-άλλο-βιβλίον-ηνοίχθη-,-ό-εστιν-τῆς-ζωῆς-·-καὶ-εκρίθησαν-οι-νεκροὶ-εκ-τῶν-γεγραμμένων-εν-τοῖς-βιβλίοις-κατὰ-τὰ-έργα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-η-θάλασσα-τοὺς-νεκροὺς-τοὺς-εν-αυτῆ-,-καὶ-ο-θάνατος-καὶ-ο-άδης-έδωκαν-τοὺς-νεκροὺς-τοὺς-εν-αυτοῖς-,-καὶ-εκρίθησαν-έκαστος-κατὰ-τὰ-έργα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-θάνατος-καὶ-ο-άδης-εβλήθησαν-εις-τὴν-λίμνην-τοῦ-πυρός-.-οῦτος-ο-θάνατος-ο-δεύτερός-εστιν-,-η-λίμνη-τοῦ-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
Подстрочный перевод:
καὶ-εί-τις-ουχ-ευρέθη-εν-τῆ-βίβλω-τῆς-ζωῆς-γεγραμμένος-εβλήθη-εις-τὴν-λίμνην-τοῦ-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
20-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl