| 1 | После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μετὰταῦταήκουσαωςφωνὴνμεγάληνόχλουπολλοῦεντῶουρανῶλεγόντων,Αλληλουιά·ησωτηρίακαὶηδόξακαὶηδύναμιςτοῦθεοῦημῶν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιαληθιναὶκαὶδίκαιαιαικρίσειςαυτοῦ·ότιέκρινεντὴνπόρνηντὴνμεγάληνήτιςέφθειρεντὴνγῆνεντῆπορνείααυτῆς,καὶεξεδίκησεντὸαῖματῶνδούλωναυτοῦεκχειρὸςαυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶδεύτερονείρηκαν,Αλληλουιά·καὶοκαπνὸςαυτῆςαναβαίνειειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέπεσανοιπρεσβύτεροιοιείκοσιτέσσαρεςκαὶτὰτέσσαραζῶα,καὶπροσεκύνησαντῶθεῶτῶκαθημένωεπὶτῶθρόνω,λέγοντες,Αμήν,Αλληλουιά.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶφωνὴαπὸτοῦθρόνουεξῆλθενλέγουσα,Αινεῖτετῶθεῶημῶν,πάντεςοιδοῦλοιαυτοῦ,[καὶ]οιφοβούμενοιαυτόν,οιμικροὶκαὶοιμεγάλοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶήκουσαωςφωνὴνόχλουπολλοῦκαὶωςφωνὴνυδάτωνπολλῶνκαὶωςφωνὴνβροντῶνισχυρῶνλεγόντων,Αλληλουιά,ότιεβασίλευσενκύριοςοθεὸς[ημῶν]οπαντοκράτωρ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      χαίρωμενκαὶαγαλλιῶμεν,καὶδώσωμεντὴνδόξαναυτῶ,ότιῆλθενογάμοςτοῦαρνίου,καὶηγυνὴαυτοῦητοίμασενεαυτήν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И дано было ей облечься в виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεδόθηαυτῆίναπεριβάληταιβύσσινονλαμπρὸνκαθαρόν,τὸγὰρβύσσινοντὰδικαιώματατῶναγίωνεστίν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И сказал мне Ангел: напиши: блаженны званые на брачную вечерю Агнца. И сказал мне: сии суть истинные слова Божии. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶλέγειμοι,Γράψον·Μακάριοιοιειςτὸδεῖπνοντοῦγάμουτοῦαρνίουκεκλημένοι.καὶλέγειμοι,Οῦτοιοιλόγοιαληθινοὶτοῦθεοῦεισιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись; ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέπεσαέμπροσθεντῶνποδῶναυτοῦπροσκυνῆσαιαυτῶ.καὶλέγειμοι,Όραμή·σύνδουλόςσούειμικαὶτῶναδελφῶνσουτῶνεχόντωντὴνμαρτυρίανΙησοῦ·τῶθεῶπροσκύνησον.ηγὰρμαρτυρίαΙησοῦεστιντὸπνεῦματῆςπροφητείας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεῖδοντὸνουρανὸνηνεωγμένον,καὶιδοὺίπποςλευκός,καὶοκαθήμενοςεπ᾿αυτὸνπιστὸς[καλούμενος]καὶαληθινός,καὶενδικαιοσύνηκρίνεικαὶπολεμεῖ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲοφθαλμοὶαυτοῦ[ως]φλὸξπυρός,καὶεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦδιαδήματαπολλά,έχωνόνομαγεγραμμένονὸουδεὶςοῖδενειμὴαυτός,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: "Слово Божие". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπεριβεβλημένοςιμάτιονβεβαμμένοναίματι,καὶκέκληταιτὸόνομααυτοῦολόγοςτοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὰστρατεύματα[τὰ]εντῶουρανῶηκολούθειαυτῶεφ᾿ίπποιςλευκοῖς,ενδεδυμένοιβύσσινονλευκὸνκαθαρόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκτοῦστόματοςαυτοῦεκπορεύεταιρομφαίαοξεῖα,ίναεναυτῆπατάξητὰέθνη,καὶαυτὸςποιμανεῖαυτοὺςενράβδωσιδηρᾶ·καὶαυτὸςπατεῖτὴνληνὸντοῦοίνουτοῦθυμοῦτῆςοργῆςτοῦθεοῦτοῦπαντοκράτορος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | На одежде и на бедре Его написано имя: "Царь царей и Господь господствующих". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέχειεπὶτὸιμάτιονκαὶεπὶτὸνμηρὸναυτοῦόνομαγεγραμμένον·Βασιλεὺςβασιλέωνκαὶκύριοςκυρίων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь на великую вечерю Божию, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεῖδονέναάγγελονεστῶταεντῶηλίω,καὶέκραξεν[εν]φωνῆμεγάληλέγωνπᾶσιντοῖςορνέοιςτοῖςπετομένοιςενμεσουρανήματι,Δεῦτεσυνάχθητεειςτὸδεῖπνοντὸμέγατοῦθεοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных, трупы тысяченачальников, трупы коней и сидящих на них, трупы всех свободных и рабов, и малых и великих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ίναφάγητεσάρκαςβασιλέωνκαὶσάρκαςχιλιάρχωνκαὶσάρκαςισχυρῶνκαὶσάρκαςίππωνκαὶτῶνκαθημένωνεπ᾿αυτῶνκαὶσάρκαςπάντωνελευθέρωντεκαὶδούλωνκαὶμικρῶνκαὶμεγάλων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεῖδοντὸθηρίονκαὶτοὺςβασιλεῖςτῆςγῆςκαὶτὰστρατεύματααυτῶνσυνηγμέναποιῆσαιτὸνπόλεμονμετὰτοῦκαθημένουεπὶτοῦίππουκαὶμετὰτοῦστρατεύματοςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπιάσθητὸθηρίονκαὶμετ᾿αυτοῦοψευδοπροφήτηςοποιήσαςτὰσημεῖαενώπιοναυτοῦ,ενοῖςεπλάνησεντοὺςλαβόνταςτὸχάραγματοῦθηρίουκαὶτοὺςπροσκυνοῦνταςτῆεικόνιαυτοῦ·ζῶντεςεβλήθησανοιδύοειςτὴνλίμνηντοῦπυρὸςτῆςκαιομένηςενθείω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | а прочие убиты мечом Сидящего на коне, исходящим из уст Его, и все птицы напитались их трупами. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοιλοιποὶαπεκτάνθησανεντῆρομφαίατοῦκαθημένουεπὶτοῦίππουτῆεξελθούσηεκτοῦστόματοςαυτοῦ,καὶπάντατὰόρνεαεχορτάσθησανεκτῶνσαρκῶναυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |