1 После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-ταῦτα-εῖδον-άλλον-άγγελον-καταβαίνοντα-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-έχοντα-εξουσίαν-μεγάλην-,-καὶ-η-γῆ-εφωτίσθη-εκ-τῆς-δόξης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы,
Подстрочный перевод:
καὶ-έκραξεν-εν-ισχυρᾶ-φωνῆ-λέγων-,-Έπεσεν-,-έπεσεν-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-,-καὶ-εγένετο-κατοικητήριον-δαιμονίων-καὶ-φυλακὴ-παντὸς-πνεύματος-ακαθάρτου-καὶ-φυλακὴ-παντὸς-ορνέου-ακαθάρτου-καὶ-μεμισημένου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее.
Подстрочный перевод:
ότι-εκ-τοῦ-οίνου-τοῦ-θυμοῦ-τῆς-πορνείας-αυτῆς-πεπότικεν-πάντα-τὰ-έθνη-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-μετ᾿-αυτῆς-επόρνευσαν-,-καὶ-οι-έμποροι-τῆς-γῆς-εκ-τῆς-δυνάμεως-τοῦ-στρήνους-αυτῆς-επλούτησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσα-άλλην-φωνὴν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λέγουσαν-,-Εξέλθατε-,-ο-λαός-μου-,-εξ-αυτῆς-,-ίνα-μὴ-συγκοινωνήσητε-ταῖς-αμαρτίαις-αυτῆς-,-καὶ-εκ-τῶν-πληγῶν-αυτῆς-ίνα-μὴ-λάβητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее.
Подстрочный перевод:
ότι-εκολλήθησαν-αυτῆς-αι-αμαρτίαι-άχρι-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-εμνημόνευσεν-ο-θεὸς-τὰ-αδικήματα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое.
Подстрочный перевод:
απόδοτε-αυτῆ-ως-καὶ-αυτὴ-απέδωκεν-,-καὶ-διπλώσατε-[-τὰ-]-διπλᾶ-κατὰ-τὰ-έργα-αυτῆς-·-εν-τῶ-ποτηρίω-ῶ-εκέρασεν-κεράσατε-αυτῆ-διπλοῦν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Сколько славилась она и роскошествовала, столько воздайте ей мучений и горестей. Ибо она говорит в сердце своем: "сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!"
Подстрочный перевод:
όσα-εδόξασεν-αυτὴν-καὶ-εστρηνίασεν-,-τοσοῦτον-δότε-αυτῆ-βασανισμὸν-καὶ-πένθος-.-ότι-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-λέγει-ότι-Κάθημαι-βασίλισσα-,-καὶ-χήρα-ουκ-ειμί-,-καὶ-πένθος-ου-μὴ-ίδω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εν-μιᾶ-ημέρα-ήξουσιν-αι-πληγαὶ-αυτῆς-,-θάνατος-καὶ-πένθος-καὶ-λιμός-,-καὶ-εν-πυρὶ-κατακαυθήσεται-·-ότι-ισχυρὸς-κύριος-ο-θεὸς-ο-κρίνας-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее,
Подстрочный перевод:
Καὶ-κλαύσουσιν-καὶ-κόψονται-επ᾿-αυτὴν-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-οι-μετ᾿-αυτῆς-πορνεύσαντες-καὶ-στρηνιάσαντες-,-όταν-βλέπωσιν-τὸν-καπνὸν-τῆς-πυρώσεως-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой.
Подстрочный перевод:
απὸ-μακρόθεν-εστηκότες-διὰ-τὸν-φόβον-τοῦ-βασανισμοῦ-αυτῆς-,-λέγοντες-,-Ουαὶ-ουαί-,-η-πόλις-η-μεγάλη-,-Βαβυλὼν-η-πόλις-η-ισχυρά-,-ότι-μιᾶ-ώρα-ῆλθεν-η-κρίσις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает,
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-έμποροι-τῆς-γῆς-κλαίουσιν-καὶ-πενθοῦσιν-επ᾿-αυτήν-,-ότι-τὸν-γόμον-αυτῶν-ουδεὶς-αγοράζει-ουκέτι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора,
Подстрочный перевод:
γόμον-χρυσοῦ-καὶ-αργύρου-καὶ-λίθου-τιμίου-καὶ-μαργαριτῶν-καὶ-βυσσίνου-καὶ-πορφύρας-καὶ-σιρικοῦ-καὶ-κοκκίνου-,-καὶ-πᾶν-ξύλον-θύινον-καὶ-πᾶν-σκεῦος-ελεφάντινον-καὶ-πᾶν-σκεῦος-εκ-ξύλου-τιμιωτάτου-καὶ-χαλκοῦ-καὶ-σιδήρου-καὶ-μαρμάρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих.
Подстрочный перевод:
καὶ-κιννάμωμον-καὶ-άμωμον-καὶ-θυμιάματα-καὶ-μύρον-καὶ-λίβανον-καὶ-οῖνον-καὶ-έλαιον-καὶ-σεμίδαλιν-καὶ-σῖτον-καὶ-κτήνη-καὶ-πρόβατα-,-καὶ-ίππων-καὶ-ρεδῶν-καὶ-σωμάτων-,-καὶ-ψυχὰς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-οπώρα-σου-τῆς-επιθυμίας-τῆς-ψυχῆς-απῆλθεν-απὸ-σοῦ-,-καὶ-πάντα-τὰ-λιπαρὰ-καὶ-τὰ-λαμπρὰ-απώλετο-απὸ-σοῦ-,-καὶ-ουκέτι-ου-μὴ-αυτὰ-ευρήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая
Подстрочный перевод:
οι-έμποροι-τούτων-,-οι-πλουτήσαντες-απ᾿-αυτῆς-,-απὸ-μακρόθεν-στήσονται-διὰ-τὸν-φόβον-τοῦ-βασανισμοῦ-αυτῆς-,-κλαίοντες-καὶ-πενθοῦντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом,
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Ουαὶ-ουαί-,-η-πόλις-η-μεγάλη-,-η-περιβεβλημένη-βύσσινον-καὶ-πορφυροῦν-καὶ-κόκκινον-,-καὶ-κεχρυσωμένη-[-εν-]-χρυσίω-καὶ-λίθω-τιμίω-καὶ-μαργαρίτη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ибо в один час погибло такое богатство! И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и все торгующие на море стали вдали
Подстрочный перевод:
ότι-μιᾶ-ώρα-ηρημώθη-ο-τοσοῦτος-πλοῦτος-.-Καὶ-πᾶς-κυβερνήτης-καὶ-πᾶς-ο-επὶ-τόπον-πλέων-καὶ-ναῦται-καὶ-όσοι-τὴν-θάλασσαν-εργάζονται-απὸ-μακρόθεν-έστησαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому!
Подстрочный перевод:
καὶ-έκραζον-βλέποντες-τὸν-καπνὸν-τῆς-πυρώσεως-αυτῆς-λέγοντες-,-Τίς-ομοία-τῆ-πόλει-τῆ-μεγάλη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час!
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλον-χοῦν-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-καὶ-έκραζον-κλαίοντες-καὶ-πενθοῦντες-,-λέγοντες-,-Ουαὶ-ουαί-,-η-πόλις-η-μεγάλη-,-εν-ῆ-επλούτησαν-πάντες-οι-έχοντες-τὰ-πλοῖα-εν-τῆ-θαλάσση-εκ-τῆς-τιμιότητος-αυτῆς-,-ότι-μιᾶ-ώρα-ηρημώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Веселись о сем, небо и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним.
Подстрочный перевод:
Ευφραίνου-επ᾿-αυτῆ-,-ουρανέ-,-καὶ-οι-άγιοι-καὶ-οι-απόστολοι-καὶ-οι-προφῆται-,-ότι-έκρινεν-ο-θεὸς-τὸ-κρίμα-υμῶν-εξ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆρεν-εῖς-άγγελος-ισχυρὸς-λίθον-ως-μύλινον-μέγαν-καὶ-έβαλεν-εις-τὴν-θάλασσαν-λέγων-,-Ούτως-ορμήματι-βληθήσεται-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-πόλις-,-καὶ-ου-μὴ-ευρεθῆ-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе;
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴ-κιθαρωδῶν-καὶ-μουσικῶν-καὶ-αυλητῶν-καὶ-σαλπιστῶν-ου-μὴ-ακουσθῆ-εν-σοὶ-έτι-,-καὶ-πᾶς-τεχνίτης-πάσης-τέχνης-ου-μὴ-ευρεθῆ-εν-σοὶ-έτι-,-καὶ-φωνὴ-μύλου-ου-μὴ-ακουσθῆ-εν-σοὶ-έτι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы.
Подстрочный перевод:
καὶ-φῶς-λύχνου-ου-μὴ-φάνη-εν-σοὶ-έτι-,-καὶ-φωνὴ-νυμφίου-καὶ-νύμφης-ου-μὴ-ακουσθῆ-εν-σοὶ-έτι-·-ότι-οι-έμποροί-σου-ῆσαν-οι-μεγιστᾶνες-τῆς-γῆς-,-ότι-εν-τῆ-φαρμακεία-σου-επλανήθησαν-πάντα-τὰ-έθνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-αυτῆ-αῖμα-προφητῶν-καὶ-αγίων-ευρέθη-καὶ-πάντων-τῶν-εσφαγμένων-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
18-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl