| 1 | После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μετὰταῦταεῖδονάλλονάγγελονκαταβαίνονταεκτοῦουρανοῦ,έχονταεξουσίανμεγάλην,καὶηγῆεφωτίσθηεκτῆςδόξηςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέκραξενενισχυρᾶφωνῆλέγων,Έπεσεν,έπεσενΒαβυλὼνημεγάλη,καὶεγένετοκατοικητήριονδαιμονίωνκαὶφυλακὴπαντὸςπνεύματοςακαθάρτουκαὶφυλακὴπαντὸςορνέουακαθάρτουκαὶμεμισημένου,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιεκτοῦοίνουτοῦθυμοῦτῆςπορνείαςαυτῆςπεπότικενπάντατὰέθνη,καὶοιβασιλεῖςτῆςγῆςμετ᾿αυτῆςεπόρνευσαν,καὶοιέμποροιτῆςγῆςεκτῆςδυνάμεωςτοῦστρήνουςαυτῆςεπλούτησαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶήκουσαάλληνφωνὴνεκτοῦουρανοῦλέγουσαν,Εξέλθατε,ολαόςμου,εξαυτῆς,ίναμὴσυγκοινωνήσητεταῖςαμαρτίαιςαυτῆς,καὶεκτῶνπληγῶναυτῆςίναμὴλάβητε·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιεκολλήθησαναυτῆςαιαμαρτίαιάχριτοῦουρανοῦ,καὶεμνημόνευσενοθεὸςτὰαδικήματααυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απόδοτεαυτῆωςκαὶαυτὴαπέδωκεν,καὶδιπλώσατε[τὰ]διπλᾶκατὰτὰέργααυτῆς·εντῶποτηρίωῶεκέρασενκεράσατεαυτῆδιπλοῦν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Сколько славилась она и роскошествовала, столько воздайте ей мучений и горестей. Ибо она говорит в сердце своем: "сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!" | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      όσαεδόξασεναυτὴνκαὶεστρηνίασεν,τοσοῦτονδότεαυτῆβασανισμὸνκαὶπένθος.ότιεντῆκαρδίααυτῆςλέγειότιΚάθημαιβασίλισσα,καὶχήραουκειμί,καὶπένθοςουμὴίδω·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοενμιᾶημέραήξουσιναιπληγαὶαυτῆς,θάνατοςκαὶπένθοςκαὶλιμός,καὶενπυρὶκατακαυθήσεται·ότιισχυρὸςκύριοςοθεὸςοκρίναςαυτήν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶκλαύσουσινκαὶκόψονταιεπ᾿αυτὴνοιβασιλεῖςτῆςγῆςοιμετ᾿αυτῆςπορνεύσαντεςκαὶστρηνιάσαντες,ότανβλέπωσιντὸνκαπνὸντῆςπυρώσεωςαυτῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απὸμακρόθενεστηκότεςδιὰτὸνφόβοντοῦβασανισμοῦαυτῆς,λέγοντες,Ουαὶουαί,ηπόλιςημεγάλη,Βαβυλὼνηπόλιςηισχυρά,ότιμιᾶώραῆλθενηκρίσιςσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶοιέμποροιτῆςγῆςκλαίουσινκαὶπενθοῦσινεπ᾿αυτήν,ότιτὸνγόμοναυτῶνουδεὶςαγοράζειουκέτι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      γόμονχρυσοῦκαὶαργύρουκαὶλίθουτιμίουκαὶμαργαριτῶνκαὶβυσσίνουκαὶπορφύραςκαὶσιρικοῦκαὶκοκκίνου,καὶπᾶνξύλονθύινονκαὶπᾶνσκεῦοςελεφάντινονκαὶπᾶνσκεῦοςεκξύλουτιμιωτάτουκαὶχαλκοῦκαὶσιδήρουκαὶμαρμάρου,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶκιννάμωμονκαὶάμωμονκαὶθυμιάματακαὶμύρονκαὶλίβανονκαὶοῖνονκαὶέλαιονκαὶσεμίδαλινκαὶσῖτονκαὶκτήνηκαὶπρόβατα,καὶίππωνκαὶρεδῶνκαὶσωμάτων,καὶψυχὰςανθρώπων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶηοπώρασουτῆςεπιθυμίαςτῆςψυχῆςαπῆλθεναπὸσοῦ,καὶπάντατὰλιπαρὰκαὶτὰλαμπρὰαπώλετοαπὸσοῦ,καὶουκέτιουμὴαυτὰευρήσουσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιέμποροιτούτων,οιπλουτήσαντεςαπ᾿αυτῆς,απὸμακρόθενστήσονταιδιὰτὸνφόβοντοῦβασανισμοῦαυτῆς,κλαίοντεςκαὶπενθοῦντες,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγοντες,Ουαὶουαί,ηπόλιςημεγάλη,ηπεριβεβλημένηβύσσινονκαὶπορφυροῦνκαὶκόκκινον,καὶκεχρυσωμένη[εν]χρυσίωκαὶλίθωτιμίωκαὶμαργαρίτη,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | ибо в один час погибло такое богатство! И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и все торгующие на море стали вдали | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιμιᾶώραηρημώθηοτοσοῦτοςπλοῦτος.Καὶπᾶςκυβερνήτηςκαὶπᾶςοεπὶτόπονπλέωνκαὶναῦταικαὶόσοιτὴνθάλασσανεργάζονταιαπὸμακρόθενέστησαν
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέκραζονβλέποντεςτὸνκαπνὸντῆςπυρώσεωςαυτῆςλέγοντες,Τίςομοίατῆπόλειτῆμεγάλη;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέβαλονχοῦνεπὶτὰςκεφαλὰςαυτῶνκαὶέκραζονκλαίοντεςκαὶπενθοῦντες,λέγοντες,Ουαὶουαί,ηπόλιςημεγάλη,ενῆεπλούτησανπάντεςοιέχοντεςτὰπλοῖαεντῆθαλάσσηεκτῆςτιμιότητοςαυτῆς,ότιμιᾶώραηρημώθη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Веселись о сем, небо и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ευφραίνουεπ᾿αυτῆ,ουρανέ,καὶοιάγιοικαὶοιαπόστολοικαὶοιπροφῆται,ότιέκρινενοθεὸςτὸκρίμαυμῶνεξαυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶῆρενεῖςάγγελοςισχυρὸςλίθονωςμύλινονμέγανκαὶέβαλενειςτὴνθάλασσανλέγων,ΟύτωςορμήματιβληθήσεταιΒαβυλὼνημεγάληπόλις,καὶουμὴευρεθῆέτι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶφωνὴκιθαρωδῶνκαὶμουσικῶνκαὶαυλητῶνκαὶσαλπιστῶνουμὴακουσθῆενσοὶέτι,καὶπᾶςτεχνίτηςπάσηςτέχνηςουμὴευρεθῆενσοὶέτι,καὶφωνὴμύλουουμὴακουσθῆενσοὶέτι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶφῶςλύχνουουμὴφάνηενσοὶέτι,καὶφωνὴνυμφίουκαὶνύμφηςουμὴακουσθῆενσοὶέτι·ότιοιέμποροίσουῆσανοιμεγιστᾶνεςτῆςγῆς,ότιεντῆφαρμακείασουεπλανήθησανπάντατὰέθνη,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεναυτῆαῖμαπροφητῶνκαὶαγίωνευρέθηκαὶπάντωντῶνεσφαγμένωνεπὶτῆςγῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |