1 И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми оканчивалась ярость Божия.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-άλλο-σημεῖον-εν-τῶ-ουρανῶ-μέγα-καὶ-θαυμαστόν-,-αγγέλους-επτὰ-έχοντας-πληγὰς-επτὰ-τὰς-εσχάτας-,-ότι-εν-αυταῖς-ετελέσθη-ο-θυμὸς-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем; и победившие зверя и образ его, и начертание его и число имени его, стоят на этом стеклянном море, держа гусли Божии,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-ως-θάλασσαν-υαλίνην-μεμιγμένην-πυρί-,-καὶ-τοὺς-νικῶντας-εκ-τοῦ-θηρίου-καὶ-εκ-τῆς-εικόνος-αυτοῦ-καὶ-εκ-τοῦ-αριθμοῦ-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-εστῶτας-επὶ-τὴν-θάλασσαν-τὴν-υαλίνην-,-έχοντας-κιθάρας-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых!
Подстрочный перевод:
καὶ-άδουσιν-τὴν-ωδὴν-Μωυσέως-τοῦ-δούλου-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὴν-ωδὴν-τοῦ-αρνίου-λέγοντες-,-Μεγάλα-καὶ-θαυμαστὰ-τὰ-έργα-σου-,-κύριε-ο-θεὸς-ο-παντοκράτωρ-·-δίκαιαι-καὶ-αληθιναὶ-αι-οδοί-σου-,-ο-βασιλεὺς-τῶν-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? ибо Ты един свят. Все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои.
Подстрочный перевод:
τίς-ου-μὴ-φοβηθῆ-,-κύριε-,-καὶ-δοξάσει-τὸ-όνομά-σου-;-ότι-μόνος-όσιος-,-ότι-πάντα-τὰ-έθνη-ήξουσιν-καὶ-προσκυνήσουσιν-ενώπιόν-σου-,-ότι-τὰ-δικαιώματά-σου-εφανερώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-ταῦτα-εῖδον-,-καὶ-ηνοίγη-ο-ναὸς-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-εν-τῶ-ουρανῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую и светлую льняную одежду и опоясанные по персям золотыми поясами.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-οι-επτὰ-άγγελοι-[-οι-]-έχοντες-τὰς-επτὰ-πληγὰς-εκ-τοῦ-ναοῦ-,-ενδεδυμένοι-λίνον-καθαρὸν-λαμπρὸν-καὶ-περιεζωσμένοι-περὶ-τὰ-στήθη-ζώνας-χρυσᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И одно из четырех животных дало семи Ангелам семь золотых чаш, наполненных гневом Бога, живущего во веки веков.
Подстрочный перевод:
καὶ-ὲν-εκ-τῶν-τεσσάρων-ζώων-έδωκεν-τοῖς-επτὰ-αγγέλοις-επτὰ-φιάλας-χρυσᾶς-γεμούσας-τοῦ-θυμοῦ-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ζῶντος-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγεμίσθη-ο-ναὸς-καπνοῦ-εκ-τῆς-δόξης-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εκ-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-,-καὶ-ουδεὶς-εδύνατο-εισελθεῖν-εις-τὸν-ναὸν-άχρι-τελεσθῶσιν-αι-επτὰ-πληγαὶ-τῶν-επτὰ-αγγέλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
15-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl