1 | И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах. |
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδον,καὶιδοὺτὸαρνίονεστὸςεπὶτὸόροςΣιών,καὶμετ᾿αυτοῦεκατὸντεσσαράκοντατέσσαρεςχιλιάδεςέχουσαιτὸόνομααυτοῦκαὶτὸόνοματοῦπατρὸςαυτοῦγεγραμμένονεπὶτῶνμετώπωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσαφωνὴνεκτοῦουρανοῦωςφωνὴνυδάτωνπολλῶνκαὶωςφωνὴνβροντῆςμεγάλης,καὶηφωνὴὴνήκουσαωςκιθαρωδῶνκιθαριζόντωνενταῖςκιθάραιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Они поют как бы новую песнь пред престолом и пред четырьмя животными и старцами; и никто не мог научиться сей песни, кроме сих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли. |
Подстрочный перевод:
καὶάδουσιν[ως]ωδὴνκαινὴνενώπιοντοῦθρόνουκαὶενώπιοντῶντεσσάρωνζώωνκαὶτῶνπρεσβυτέρων·καὶουδεὶςεδύνατομαθεῖντὴνωδὴνειμὴαιεκατὸντεσσαράκοντατέσσαρεςχιλιάδες,οιηγορασμένοιαπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Это те, которые не осквернились с женами, ибо они девственники; это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни пошел. Они искуплены из людей, как первенцы Богу и Агнцу, |
Подстрочный перевод:
οῦτοίεισινοὶμετὰγυναικῶνουκεμολύνθησαν,παρθένοιγάρεισιν.οῦτοιοιακολουθοῦντεςτῶαρνίωόπουὰνυπάγη.οῦτοιηγοράσθησαναπὸτῶνανθρώπωναπαρχὴτῶθεῶκαὶτῶαρνίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим. |
Подстрочный перевод:
καὶεντῶστόματιαυτῶνουχευρέθηψεῦδος·άμωμοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени и колену, и языку и народу; |
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονάλλονάγγελονπετόμενονενμεσουρανήματι,έχονταευαγγέλιοναιώνιονευαγγελίσαιεπὶτοὺςκαθημένουςεπὶτῆςγῆςκαὶεπὶπᾶνέθνοςκαὶφυλὴνκαὶγλῶσσανκαὶλαόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и говорил он громким голосом: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо и землю, и море и источники вод. |
Подстрочный перевод:
λέγωνενφωνῆμεγάλη,Φοβήθητετὸνθεὸνκαὶδότεαυτῶδόξαν,ότιῆλθενηώρατῆςκρίσεωςαυτοῦ,καὶπροσκυνήσατετῶποιήσαντιτὸνουρανὸνκαὶτὴνγῆνκαὶθάλασσανκαὶπηγὰςυδάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы. |
Подстрочный перевод:
Καὶάλλοςδεύτερος[άγγελος]ηκολούθησενλέγων,Έπεσεν,έπεσενΒαβυλὼνημεγάλη,ὴεκτοῦοίνουτοῦθυμοῦτῆςπορνείαςαυτῆςπεπότικενπάντατὰέθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою, |
Подстрочный перевод:
Καὶάλλοςάγγελοςτρίτοςηκολούθησεναυτοῖςλέγωνενφωνῆμεγάλη,Είτιςπροσκυνεῖτὸθηρίονκαὶτὴνεικόνααυτοῦ,καὶλαμβάνειχάραγμαεπὶτοῦμετώπουαυτοῦὴεπὶτὴνχεῖρααυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем; |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςπίεταιεκτοῦοίνουτοῦθυμοῦτοῦθεοῦτοῦκεκερασμένουακράτουεντῶποτηρίωτῆςοργῆςαυτοῦ,καὶβασανισθήσεταιενπυρὶκαὶθείωενώπιοναγγέλωναγίωνκαὶενώπιοντοῦαρνίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его. |
Подстрочный перевод:
καὶοκαπνὸςτοῦβασανισμοῦαυτῶνειςαιῶναςαιώνωναναβαίνει,καὶουκέχουσινανάπαυσινημέραςκαὶνυκτός,οιπροσκυνοῦντεςτὸθηρίονκαὶτὴνεικόνααυτοῦ,καὶείτιςλαμβάνειτὸχάραγματοῦονόματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. |
Подстрочный перевод:
Ω͂δεηυπομονὴτῶναγίωνεστίν,οιτηροῦντεςτὰςεντολὰςτοῦθεοῦκαὶτὴνπίστινΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними. |
Подстрочный перевод:
Καὶήκουσαφωνῆςεκτοῦουρανοῦλεγούσης,Γράψον·Μακάριοιοινεκροὶοιενκυρίωαποθνήσκοντεςαπ᾿άρτι.ναί,λέγειτὸπνεῦμα,ίνααναπαήσονταιεκτῶνκόπωναυτῶν·τὰγὰρέργααυτῶνακολουθεῖμετ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп. |
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδον,καὶιδοὺνεφέληλευκή,καὶεπὶτὴννεφέληνκαθήμενονόμοιονυιὸνανθρώπου,έχωνεπὶτῆςκεφαλῆςαυτοῦστέφανονχρυσοῦνκαὶεντῆχειρὶαυτοῦδρέπανονοξύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И вышел другой Ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке: пусти серп твой и пожни, потому что пришло время жатвы, ибо жатва на земле созрела. |
Подстрочный перевод:
καὶάλλοςάγγελοςεξῆλθενεκτοῦναοῦ,κράζωνενφωνῆμεγάλητῶκαθημένωεπὶτῆςνεφέλης,Πέμψοντὸδρέπανόνσουκαὶθέρισον,ότιῆλθενηώραθερίσαι,ότιεξηράνθηοθερισμὸςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата. |
Подстрочный перевод:
καὶέβαλενοκαθήμενοςεπὶτῆςνεφέληςτὸδρέπανοναυτοῦεπὶτὴνγῆν,καὶεθερίσθηηγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом. |
Подстрочный перевод:
Καὶάλλοςάγγελοςεξῆλθενεκτοῦναοῦτοῦεντῶουρανῶ,έχωνκαὶαυτὸςδρέπανονοξύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. |
Подстрочный перевод:
Καὶάλλοςάγγελοςεκτοῦθυσιαστηρίου,έχωνεξουσίανεπὶτοῦπυρός,καὶεφώνησενφωνῆμεγάλητῶέχοντιτὸδρέπανοντὸοξὺλέγων,Πέμψονσουτὸδρέπανοντὸοξὺκαὶτρύγησοντοὺςβότρυαςτῆςαμπέλουτῆςγῆς,ότιήκμασαναισταφυλαὶαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия. |
Подстрочный перевод:
καὶέβαλενοάγγελοςτὸδρέπανοναυτοῦειςτὴνγῆν,καὶετρύγησεντὴνάμπελοντῆςγῆςκαὶέβαλενειςτὴνληνὸντοῦθυμοῦτοῦθεοῦτὸνμέγαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий. |
Подстрочный перевод:
καὶεπατήθηηληνὸςέξωθεντῆςπόλεως,καὶεξῆλθεναῖμαεκτῆςληνοῦάχριτῶνχαλινῶντῶνίππωναπὸσταδίωνχιλίωνεξακοσίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|