1 И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-,-καὶ-ιδοὺ-τὸ-αρνίον-εστὸς-επὶ-τὸ-όρος-Σιών-,-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-εκατὸν-τεσσαράκοντα-τέσσαρες-χιλιάδες-έχουσαι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-καὶ-τὸ-όνομα-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-γεγραμμένον-επὶ-τῶν-μετώπων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-φωνὴν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ως-φωνὴν-υδάτων-πολλῶν-καὶ-ως-φωνὴν-βροντῆς-μεγάλης-,-καὶ-η-φωνὴ-ὴν-ήκουσα-ως-κιθαρωδῶν-κιθαριζόντων-εν-ταῖς-κιθάραις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Они поют как бы новую песнь пред престолом и пред четырьмя животными и старцами; и никто не мог научиться сей песни, кроме сих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-άδουσιν-[-ως-]-ωδὴν-καινὴν-ενώπιον-τοῦ-θρόνου-καὶ-ενώπιον-τῶν-τεσσάρων-ζώων-καὶ-τῶν-πρεσβυτέρων-·-καὶ-ουδεὶς-εδύνατο-μαθεῖν-τὴν-ωδὴν-ει-μὴ-αι-εκατὸν-τεσσαράκοντα-τέσσαρες-χιλιάδες-,-οι-ηγορασμένοι-απὸ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Это те, которые не осквернились с женами, ибо они девственники; это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни пошел. Они искуплены из людей, как первенцы Богу и Агнцу,
Подстрочный перевод:
οῦτοί-εισιν-οὶ-μετὰ-γυναικῶν-ουκ-εμολύνθησαν-,-παρθένοι-γάρ-εισιν-.-οῦτοι-οι-ακολουθοῦντες-τῶ-αρνίω-όπου-ὰν-υπάγη-.-οῦτοι-ηγοράσθησαν-απὸ-τῶν-ανθρώπων-απαρχὴ-τῶ-θεῶ-καὶ-τῶ-αρνίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-ουχ-ευρέθη-ψεῦδος-·-άμωμοί-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени и колену, и языку и народу;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-άλλον-άγγελον-πετόμενον-εν-μεσουρανήματι-,-έχοντα-ευαγγέλιον-αιώνιον-ευαγγελίσαι-επὶ-τοὺς-καθημένους-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-επὶ-πᾶν-έθνος-καὶ-φυλὴν-καὶ-γλῶσσαν-καὶ-λαόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и говорил он громким голосом: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо и землю, и море и источники вод.
Подстрочный перевод:
λέγων-εν-φωνῆ-μεγάλη-,-Φοβήθητε-τὸν-θεὸν-καὶ-δότε-αυτῶ-δόξαν-,-ότι-ῆλθεν-η-ώρα-τῆς-κρίσεως-αυτοῦ-,-καὶ-προσκυνήσατε-τῶ-ποιήσαντι-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-θάλασσαν-καὶ-πηγὰς-υδάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы.
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-δεύτερος-[-άγγελος-]-ηκολούθησεν-λέγων-,-Έπεσεν-,-έπεσεν-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-,-ὴ-εκ-τοῦ-οίνου-τοῦ-θυμοῦ-τῆς-πορνείας-αυτῆς-πεπότικεν-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою,
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-άγγελος-τρίτος-ηκολούθησεν-αυτοῖς-λέγων-εν-φωνῆ-μεγάλη-,-Εί-τις-προσκυνεῖ-τὸ-θηρίον-καὶ-τὴν-εικόνα-αυτοῦ-,-καὶ-λαμβάνει-χάραγμα-επὶ-τοῦ-μετώπου-αυτοῦ-ὴ-επὶ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем;
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-πίεται-εκ-τοῦ-οίνου-τοῦ-θυμοῦ-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-κεκερασμένου-ακράτου-εν-τῶ-ποτηρίω-τῆς-οργῆς-αυτοῦ-,-καὶ-βασανισθήσεται-εν-πυρὶ-καὶ-θείω-ενώπιον-αγγέλων-αγίων-καὶ-ενώπιον-τοῦ-αρνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-καπνὸς-τοῦ-βασανισμοῦ-αυτῶν-εις-αιῶνας-αιώνων-αναβαίνει-,-καὶ-ουκ-έχουσιν-ανάπαυσιν-ημέρας-καὶ-νυκτός-,-οι-προσκυνοῦντες-τὸ-θηρίον-καὶ-τὴν-εικόνα-αυτοῦ-,-καὶ-εί-τις-λαμβάνει-τὸ-χάραγμα-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.
Подстрочный перевод:
Ω͂δε-η-υπομονὴ-τῶν-αγίων-εστίν-,-οι-τηροῦντες-τὰς-εντολὰς-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὴν-πίστιν-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσα-φωνῆς-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λεγούσης-,-Γράψον-·-Μακάριοι-οι-νεκροὶ-οι-εν-κυρίω-αποθνήσκοντες-απ᾿-άρτι-.-ναί-,-λέγει-τὸ-πνεῦμα-,-ίνα-αναπαήσονται-εκ-τῶν-κόπων-αυτῶν-·-τὰ-γὰρ-έργα-αυτῶν-ακολουθεῖ-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-,-καὶ-ιδοὺ-νεφέλη-λευκή-,-καὶ-επὶ-τὴν-νεφέλην-καθήμενον-όμοιον-υιὸν-ανθρώπου-,-έχων-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-στέφανον-χρυσοῦν-καὶ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-δρέπανον-οξύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И вышел другой Ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке: пусти серп твой и пожни, потому что пришло время жатвы, ибо жатва на земле созрела.
Подстрочный перевод:
καὶ-άλλος-άγγελος-εξῆλθεν-εκ-τοῦ-ναοῦ-,-κράζων-εν-φωνῆ-μεγάλη-τῶ-καθημένω-επὶ-τῆς-νεφέλης-,-Πέμψον-τὸ-δρέπανόν-σου-καὶ-θέρισον-,-ότι-ῆλθεν-η-ώρα-θερίσαι-,-ότι-εξηράνθη-ο-θερισμὸς-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата.
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλεν-ο-καθήμενος-επὶ-τῆς-νεφέλης-τὸ-δρέπανον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-,-καὶ-εθερίσθη-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом.
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-άγγελος-εξῆλθεν-εκ-τοῦ-ναοῦ-τοῦ-εν-τῶ-ουρανῶ-,-έχων-καὶ-αυτὸς-δρέπανον-οξύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды.
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-άγγελος-εκ-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-έχων-εξουσίαν-επὶ-τοῦ-πυρός-,-καὶ-εφώνησεν-φωνῆ-μεγάλη-τῶ-έχοντι-τὸ-δρέπανον-τὸ-οξὺ-λέγων-,-Πέμψον-σου-τὸ-δρέπανον-τὸ-οξὺ-καὶ-τρύγησον-τοὺς-βότρυας-τῆς-αμπέλου-τῆς-γῆς-,-ότι-ήκμασαν-αι-σταφυλαὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия.
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλεν-ο-άγγελος-τὸ-δρέπανον-αυτοῦ-εις-τὴν-γῆν-,-καὶ-ετρύγησεν-τὴν-άμπελον-τῆς-γῆς-καὶ-έβαλεν-εις-τὴν-ληνὸν-τοῦ-θυμοῦ-τοῦ-θεοῦ-τὸν-μέγαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий.
Подстрочный перевод:
καὶ-επατήθη-η-ληνὸς-έξωθεν-τῆς-πόλεως-,-καὶ-εξῆλθεν-αῖμα-εκ-τῆς-ληνοῦ-άχρι-τῶν-χαλινῶν-τῶν-ίππων-απὸ-σταδίων-χιλίων-εξακοσίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
14-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl