| 1 | И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶσημεῖονμέγαώφθηεντῶουρανῶ,γυνὴπεριβεβλημένητὸνήλιον,καὶησελήνηυποκάτωτῶνποδῶναυτῆς,καὶεπὶτῆςκεφαλῆςαυτῆςστέφανοςαστέρωνδώδεκα,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶενγαστρὶέχουσα,καὶκράζειωδίνουσακαὶβασανιζομένητεκεῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶώφθηάλλοσημεῖονεντῶουρανῶ,καὶιδοὺδράκωνπυρρὸςμέγας,έχωνκεφαλὰςεπτὰκαὶκέραταδέκακαὶεπὶτὰςκεφαλὰςαυτοῦεπτὰδιαδήματα,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶηουρὰαυτοῦσύρειτὸτρίτοντῶναστέρωντοῦουρανοῦκαὶέβαλεναυτοὺςειςτὴνγῆν.καὶοδράκωνέστηκενενώπιοντῆςγυναικὸςτῆςμελλούσηςτεκεῖν,ίναόταντέκητὸτέκνοναυτῆςκαταφάγη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέτεκενυιόν,άρσεν,ὸςμέλλειποιμαίνεινπάντατὰέθνηενράβδωσιδηρᾶ·καὶηρπάσθητὸτέκνοναυτῆςπρὸςτὸνθεὸνκαὶπρὸςτὸνθρόνοναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶηγυνὴέφυγενειςτὴνέρημον,όπουέχειεκεῖτόπονητοιμασμένοναπὸτοῦθεοῦ,ίναεκεῖτρέφωσιναυτὴνημέραςχιλίαςδιακοσίαςεξήκοντα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεγένετοπόλεμοςεντῶουρανῶ,οΜιχαὴλκαὶοιάγγελοιαυτοῦτοῦπολεμῆσαιμετὰτοῦδράκοντος.καὶοδράκωνεπολέμησενκαὶοιάγγελοιαυτοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουκίσχυσεν,ουδὲτόποςευρέθηαυτῶνέτιεντῶουρανῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεβλήθηοδράκωνομέγας,οόφιςοαρχαῖος,οκαλούμενοςΔιάβολοςκαὶοΣατανᾶς,οπλανῶντὴνοικουμένηνόλην—εβλήθηειςτὴνγῆν,καὶοιάγγελοιαυτοῦμετ᾿αυτοῦεβλήθησαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶήκουσαφωνὴνμεγάληνεντῶουρανῶλέγουσαν,ΆρτιεγένετοησωτηρίακαὶηδύναμιςκαὶηβασιλείατοῦθεοῦημῶνκαὶηεξουσίατοῦΧριστοῦαυτοῦ,ότιεβλήθηοκατήγωρτῶναδελφῶνημῶν,οκατηγορῶναυτοὺςενώπιοντοῦθεοῦημῶνημέραςκαὶνυκτός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαυτοὶενίκησαναυτὸνδιὰτὸαῖματοῦαρνίουκαὶδιὰτὸνλόγοντῆςμαρτυρίαςαυτῶν,καὶουκηγάπησαντὴνψυχὴναυτῶνάχριθανάτου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοευφραίνεσθε,ουρανοὶκαὶοιεναυτοῖςσκηνοῦντες·ουαὶτὴνγῆνκαὶτὴνθάλασσαν,ότικατέβηοδιάβολοςπρὸςυμᾶςέχωνθυμὸνμέγαν,ειδὼςότιολίγονκαιρὸνέχει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶότεεῖδενοδράκωνότιεβλήθηειςτὴνγῆν,εδίωξεντὴνγυναῖκαήτιςέτεκεντὸνάρσενα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεδόθησαντῆγυναικὶαιδύοπτέρυγεςτοῦαετοῦτοῦμεγάλου,ίναπέτηταιειςτὴνέρημονειςτὸντόποναυτῆς,όπουτρέφεταιεκεῖκαιρὸνκαὶκαιροὺςκαὶήμισυκαιροῦαπὸπροσώπουτοῦόφεως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέβαλενοόφιςεκτοῦστόματοςαυτοῦοπίσωτῆςγυναικὸςύδωρωςποταμόν,ίνααυτὴνποταμοφόρητονποιήση.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεβοήθησενηγῆτῆγυναικί,καὶήνοιξενηγῆτὸστόμααυτῆςκαὶκατέπιεντὸνποταμὸνὸνέβαλενοδράκωνεκτοῦστόματοςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶωργίσθηοδράκωνεπὶτῆγυναικί,καὶαπῆλθενποιῆσαιπόλεμονμετὰτῶνλοιπῶντοῦσπέρματοςαυτῆς,τῶντηρούντωντὰςεντολὰςτοῦθεοῦκαὶεχόντωντὴνμαρτυρίανΙησοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |