1 И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εδόθη-μοι-κάλαμος-όμοιος-ράβδω-,-λέγων-,-Έγειρε-καὶ-μέτρησον-τὸν-ναὸν-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-τοὺς-προσκυνοῦντας-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-αυλὴν-τὴν-έξωθεν-τοῦ-ναοῦ-έκβαλε-έξωθεν-καὶ-μὴ-αυτὴν-μετρήσης-,-ότι-εδόθη-τοῖς-έθνεσιν-,-καὶ-τὴν-πόλιν-τὴν-αγίαν-πατήσουσιν-μῆνας-τεσσαράκοντα-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τοῖς-δυσὶν-μάρτυσίν-μου-,-καὶ-προφητεύσουσιν-ημέρας-χιλίας-διακοσίας-εξήκοντα-περιβεβλημένοι-σάκκους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
Подстрочный перевод:
οῦτοί-εισιν-αι-δύο-ελαῖαι-καὶ-αι-δύο-λυχνίαι-αι-ενώπιον-τοῦ-κυρίου-τῆς-γῆς-εστῶτες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
Подстрочный перевод:
καὶ-εί-τις-αυτοὺς-θέλει-αδικῆσαι-,-πῦρ-εκπορεύεται-εκ-τοῦ-στόματος-αυτῶν-καὶ-κατεσθίει-τοὺς-εχθροὺς-αυτῶν-·-καὶ-εί-τις-θελήσει-αυτοὺς-αδικῆσαι-,-ούτως-δεῖ-αυτὸν-αποκτανθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-έχουσιν-τὴν-εξουσίαν-κλεῖσαι-τὸν-ουρανόν-,-ίνα-μὴ-υετὸς-βρέχη-τὰς-ημέρας-τῆς-προφητείας-αυτῶν-,-καὶ-εξουσίαν-έχουσιν-επὶ-τῶν-υδάτων-στρέφειν-αυτὰ-εις-αῖμα-καὶ-πατάξαι-τὴν-γῆν-εν-πάση-πληγῆ-οσάκις-εὰν-θελήσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-τελέσωσιν-τὴν-μαρτυρίαν-αυτῶν-,-τὸ-θηρίον-τὸ-αναβαῖνον-εκ-τῆς-αβύσσου-ποιήσει-μετ᾿-αυτῶν-πόλεμον-καὶ-νικήσει-αυτοὺς-καὶ-αποκτενεῖ-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-πτῶμα-αυτῶν-επὶ-τῆς-πλατείας-τῆς-πόλεως-τῆς-μεγάλης-,-ήτις-καλεῖται-πνευματικῶς-Σόδομα-καὶ-Αίγυπτος-,-όπου-καὶ-ο-κύριος-αυτῶν-εσταυρώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.
Подстрочный перевод:
καὶ-βλέπουσιν-εκ-τῶν-λαῶν-καὶ-φυλῶν-καὶ-γλωσσῶν-καὶ-εθνῶν-τὸ-πτῶμα-αυτῶν-ημέρας-τρεῖς-καὶ-ήμισυ-,-καὶ-τὰ-πτώματα-αυτῶν-ουκ-αφίουσιν-τεθῆναι-εις-μνῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-κατοικοῦντες-επὶ-τῆς-γῆς-χαίρουσιν-επ᾿-αυτοῖς-καὶ-ευφραίνονται-,-καὶ-δῶρα-πέμψουσιν-αλλήλοις-,-ότι-οῦτοι-οι-δύο-προφῆται-εβασάνισαν-τοὺς-κατοικοῦντας-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τὰς-τρεῖς-ημέρας-καὶ-ήμισυ-πνεῦμα-ζωῆς-εκ-τοῦ-θεοῦ-εισῆλθεν-εν-αυτοῖς-,-καὶ-έστησαν-επὶ-τοὺς-πόδας-αυτῶν-,-καὶ-φόβος-μέγας-επέπεσεν-επὶ-τοὺς-θεωροῦντας-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσαν-φωνῆς-μεγάλης-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λεγούσης-αυτοῖς-,-Ανάβατε-ῶδε-·-καὶ-ανέβησαν-εις-τὸν-ουρανὸν-εν-τῆ-νεφέλη-,-καὶ-εθεώρησαν-αυτοὺς-οι-εχθροὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-εκείνη-τῆ-ώρα-εγένετο-σεισμὸς-μέγας-,-καὶ-τὸ-δέκατον-τῆς-πόλεως-έπεσεν-,-καὶ-απεκτάνθησαν-εν-τῶ-σεισμῶ-ονόματα-ανθρώπων-χιλιάδες-επτά-,-καὶ-οι-λοιποὶ-έμφοβοι-εγένοντο-καὶ-έδωκαν-δόξαν-τῶ-θεῶ-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
Подстрочный перевод:
Η-ουαὶ-η-δευτέρα-απῆλθεν-·-ιδοὺ-η-ουαὶ-η-τρίτη-έρχεται-ταχύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-έβδομος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-εγένοντο-φωναὶ-μεγάλαι-εν-τῶ-ουρανῶ-λέγοντες-,-Εγένετο-η-βασιλεία-τοῦ-κόσμου-τοῦ-κυρίου-ημῶν-καὶ-τοῦ-Χριστοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-βασιλεύσει-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-είκοσι-τέσσαρες-πρεσβύτεροι-οὶ-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-κάθηνται-επὶ-τοὺς-θρόνους-αυτῶν-έπεσαν-επὶ-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-καὶ-προσεκύνησαν-τῶ-θεῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что Ты приял силу Твою великую и воцарился.
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Ευχαριστοῦμέν-σοι-,-κύριε-ο-θεὸς-ο-παντοκράτωρ-,-ο-ὼν-καὶ-ο-ῆν-,-ότι-είληφας-τὴν-δύναμίν-σου-τὴν-μεγάλην-καὶ-εβασίλευσας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-έθνη-ωργίσθησαν-,-καὶ-ῆλθεν-η-οργή-σου-καὶ-ο-καιρὸς-τῶν-νεκρῶν-κριθῆναι-καὶ-δοῦναι-τὸν-μισθὸν-τοῖς-δούλοις-σου-τοῖς-προφήταις-καὶ-τοῖς-αγίοις-καὶ-τοῖς-φοβουμένοις-τὸ-όνομά-σου-,-τοὺς-μικροὺς-καὶ-τοὺς-μεγάλους-,-καὶ-διαφθεῖραι-τοὺς-διαφθείροντας-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηνοίγη-ο-ναὸς-τοῦ-θεοῦ-[-ο-]-εν-τῶ-ουρανῶ-,-καὶ-ώφθη-η-κιβωτὸς-τῆς-διαθήκης-αυτοῦ-εν-τῶ-ναῶ-αυτοῦ-·-καὶ-εγένοντο-αστραπαὶ-καὶ-φωναὶ-καὶ-βρονταὶ-καὶ-σεισμὸς-καὶ-χάλαζα-μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl