1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
Подстрочный перевод:
Οψὲ-δὲ-σαββάτων-,-τῆ-επιφωσκούση-εις-μίαν-σαββάτων-,-ῆλθεν-Μαρία-η-Μαγδαληνὴ-καὶ-η-άλλη-Μαρία-θεωρῆσαι-τὸν-τάφον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-σεισμὸς-εγένετο-μέγας-·-άγγελος-γὰρ-κυρίου-καταβὰς-εξ-ουρανοῦ-καὶ-προσελθὼν-απεκύλισεν-τὸν-λίθον-καὶ-εκάθητο-επάνω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-η-ειδέα-αυτοῦ-ως-αστραπὴ-καὶ-τὸ-ένδυμα-αυτοῦ-λευκὸν-ως-χιών-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
Подстрочный перевод:
απὸ-δὲ-τοῦ-φόβου-αυτοῦ-εσείσθησαν-οι-τηροῦντες-καὶ-εγενήθησαν-ως-νεκροί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-άγγελος-εῖπεν-ταῖς-γυναιξίν-,-Μὴ-φοβεῖσθε-υμεῖς-,-οῖδα-γὰρ-ότι-Ιησοῦν-τὸν-εσταυρωμένον-ζητεῖτε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ῶδε-,-ηγέρθη-γὰρ-καθὼς-εῖπεν-·-δεῦτε-ίδετε-τὸν-τόπον-όπου-έκειτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταχὺ-πορευθεῖσαι-είπατε-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-ότι-Ηγέρθη-απὸ-τῶν-νεκρῶν-,-καὶ-ιδοὺ-προάγει-υμᾶς-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-,-εκεῖ-αυτὸν-όψεσθε-·-ιδοὺ-εῖπον-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-απελθοῦσαι-ταχὺ-απὸ-τοῦ-μνημείου-μετὰ-φόβου-καὶ-χαρᾶς-μεγάλης-έδραμον-απαγγεῖλαι-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-Ιησοῦς-υπήντησεν-αυταῖς-λέγων-,-Χαίρετε-.-αι-δὲ-προσελθοῦσαι-εκράτησαν-αυτοῦ-τοὺς-πόδας-καὶ-προσεκύνησαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Подстрочный перевод:
τότε-λέγει-αυταῖς-ο-Ιησοῦς-,-Μὴ-φοβεῖσθε-·-υπάγετε-απαγγείλατε-τοῖς-αδελφοῖς-μου-ίνα-απέλθωσιν-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-,-κακεῖ-με-όψονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
Подстрочный перевод:
Πορευομένων-δὲ-αυτῶν-ιδού-τινες-τῆς-κουστωδίας-ελθόντες-εις-τὴν-πόλιν-απήγγειλαν-τοῖς-αρχιερεῦσιν-άπαντα-τὰ-γενόμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
Подстрочный перевод:
καὶ-συναχθέντες-μετὰ-τῶν-πρεσβυτέρων-συμβούλιόν-τε-λαβόντες-αργύρια-ικανὰ-έδωκαν-τοῖς-στρατιώταις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Είπατε-ότι-Οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-νυκτὸς-ελθόντες-έκλεψαν-αυτὸν-ημῶν-κοιμωμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-ακουσθῆ-τοῦτο-επὶ-τοῦ-ηγεμόνος-,-ημεῖς-πείσομεν-αυτὸν-καὶ-υμᾶς-αμερίμνους-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-λαβόντες-τὰ-αργύρια-εποίησαν-ως-εδιδάχθησαν-.-Καὶ-διεφημίσθη-ο-λόγος-οῦτος-παρὰ-Ιουδαίοις-μέχρι-τῆς-σήμερον-[-ημέρας-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-ένδεκα-μαθηταὶ-επορεύθησαν-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-εις-τὸ-όρος-οῦ-ετάξατο-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδόντες-αυτὸν-προσεκύνησαν-,-οι-δὲ-εδίστασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσελθὼν-ο-Ιησοῦς-ελάλησεν-αυτοῖς-λέγων-,-Εδόθη-μοι-πᾶσα-εξουσία-εν-ουρανῶ-καὶ-επὶ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
Подстрочный перевод:
πορευθέντες-οῦν-μαθητεύσατε-πάντα-τὰ-έθνη-,-βαπτίζοντες-αυτοὺς-εις-τὸ-όνομα-τοῦ-πατρὸς-καὶ-τοῦ-υιοῦ-καὶ-τοῦ-αγίου-πνεύματος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
Подстрочный перевод:
διδάσκοντες-αυτοὺς-τηρεῖν-πάντα-όσα-ενετειλάμην-υμῖν-·-καὶ-ιδοὺ-εγὼ-μεθ᾿-υμῶν-ειμι-πάσας-τὰς-ημέρας-έως-τῆς-συντελείας-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
28-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl