1 Καὶиέδειξένedeixenμοιяποταμὸνрекаύδατοςводаζωῆςживой~λαμπρὸνблескωςгдеκρύσταλλονлёд,εκπορευόμενονekporevomenonεκизτοῦотθρόνουвысокое сидениеτοῦотθεοῦбогκαὶиτοῦотαρνίουАрна~.
2 ενв!μέσωнаходиться в серединеτῆς-!πλατείαςширокийαυτῆςтут~καὶиτοῦотποταμοῦрека~εντεῦθενотсюдаκαὶиεκεῖθενоттудаξύλονсрубленный лес!ζωῆςживой~ποιοῦνpoiounκαρποὺςплодδώδεκαдвенадцать!,κατὰвнизμῆναлуна~έκαστονкаждый~αποδιδοῦνapodidounτὸνэтотκαρπὸνплодαυτοῦтут,καὶиτὰэтотφύλλαлистτοῦотξύλουсрубленный лесειςодинθεραπείανtherapeianτῶνtonεθνῶνобщество~.
3 καὶиπᾶνПанκατάθεμαпроклятие!ουκoukέσταιидтиέτιещё.καὶиοэтотθρόνοςвысокое сидение!τοῦотθεοῦбогκαὶиτοῦотαρνίουАрна~ενв!αυτῆкрикέσταιидти,καὶиοιкудаδοῦλοιрабский~αυτοῦтутλατρεύσουσινнести службуαυτῶafto,
4 καὶиόψονταιopsontaiτὸэтотπρόσωπονлицо!αυτοῦтут,καὶиτὸэтотόνομαимяαυτοῦтутεπὶестьτῶνtonμετώπωνчелоαυτῶνтут~.
5 καὶиνὺξночьουκoukέσταιидтиέτιещё,καὶиουκoukέχουσινechousinχρείανис)пользованиеφωτὸςсветλύχνουсветильникκαὶиφῶςсвет!ηλίουгвоздь~,ότιчтоκύριοςгосподь!οэтотθεὸςбогφωτίσειfotiseiεπ᾿epαυτούςтут~,καὶиβασιλεύσουσινбыть царём царицейειςодинτοὺςэтотαιῶναςaionasτῶνtonαιώνωνaionon.
6 Καὶиεῖπένсказатьμοιя,Οῦτοιпоистине (правоοιкудаλόγοιсловоπιστοὶобязывать к верностиκαὶиαληθινοίистинный~,καὶиοэтотκύριοςгосподь!,οэтотθεὸςбогτῶνtonπνευμάτωνвеяниеτῶνtonπροφητῶνистолкователь~,απέστειλενapesteilenτὸνэтотάγγελονвестник~αυτοῦтутδεῖξαιdeixaiτοῖςtoisδούλοιςрабскийαυτοῦтутὰахδεῖстрах~γενέσθαιрождатьсяενв!τάχειбыстро!.
7 καὶиιδοὺвотέρχομαιприходитьταχύбыстро!.μακάριοςблаженный!οэтотτηρῶνТерий~τοὺςэтотλόγουςсловоτῆς-!προφητείαςис)толкованиеτοῦотβιβλίουлист(ок)τούτουэтот.
8 ΚαγὼkagoΙωάννηςИоаннοэтотακούωνakouonκαὶиβλέπωνобладать зрениемταῦταпоэтому!.καὶиότεкогдаήκουσαikousaκαὶиέβλεψαevlepsa,έπεσαepesaπροσκυνῆσαιproskynisaiέμπροσθενвпередиτῶνtonποδῶνpodonτοῦотαγγέλουвестник~τοῦотδεικνύοντόςпоказыватьμοιяταῦταпоэтому!.
9 καὶиλέγειукладывать в постельμοιя,Όραмежевой знак~μήчтобы не!·σύνδουλόςтоварищ (подруга) по рабству по трудуσούтыειμιидтиκαὶиτῶνtonαδελφῶνбрат~σουтыτῶνtonπροφητῶνистолкователь~καὶиτῶνtonτηρούντωνохранятьτοὺςэтотλόγουςсловоτοῦотβιβλίουлист(ок)τούτουэтот·τῶtoθεῶбежатьπροσκύνησονпадая ниц (и целуя край одежды) приветствовать.
10 καὶиλέγειукладывать в постельμοιя,Μὴчтобы неσφραγίσηςоттиск печати~τοὺςэтотλόγουςсловоτῆς-!προφητείαςис)толкованиеτοῦотβιβλίουлист(ок)τούτουэтот,οэтотκαιρὸςнадлежащая мераγὰρведьεγγύςблизкоεστινидти.
11 οэтотαδικῶνнесправедливый~αδικησάτωadikisatoέτιещё,καὶиοэтотρυπαρὸςгрязныйρυπανθήτωrypanthitoέτιещё,καὶиοэтотδίκαιοςчтущий законы!δικαιοσύνηνсправедливостьποιησάτωделатьέτιещё,καὶиοэтотάγιοςсвященныйαγιασθήτωagiasthitoέτιещё.
12 Ιδοὺвотέρχομαιприходитьταχύбыстро!,καὶиοэтотμισθόςзаработная плата!μουяμετ᾿metεμοῦмой~,αποδοῦναιapodounaiεκάστωekastoωςгдеτὸэтотέργονделоεστὶνидтиαυτοῦтут.
13 εγὼяτὸэтотΆλφαальфаκαὶиτὸэтотΩ͂просвещённейшие зрители,οэтотπρῶτοςпервый!καὶиοэтотέσχατοςкрайний,ηкудаαρχὴначалоκαὶиτὸэтотτέλοςсвершение!.
14 Μακάριοιблаженныйοιкудаπλύνοντεςмытьτὰςэтотστολὰςперелётныйαυτῶνтут~,ίναтамέσταιидтиηкудаεξουσίαвозможностьαυτῶνтут~επὶестьτὸэтотξύλονсрубленный лес!τῆς-!ζωῆςживой~καὶиτοῖςtoisπυλῶσινpylosinεισέλθωσινeiselthosinειςодинτὴνэтотπόλινгород.
15 έξωвнеοιкудаκύνεςсобакаκαὶиοιкудаφάρμακοιчародей отравительκαὶиοιкудаπόρνοιразвратникκαὶиοιкудаφονεῖςfoneisκαὶиοιкудаειδωλολάτραιeidololatraiκαὶиπᾶςвсякий!φιλῶνФилонκαὶиποιῶνнапиток~ψεῦδοςложь!.
16 ΕγὼяΙησοῦςИисусέπεμψαepempsaτὸνэтотάγγελόνвестник~μουяμαρτυρῆσαιmartyrisaiυμῖνyminταῦταпоэтому!επὶестьταῖςtaisεκκλησίαιςekklisiais.εγώяειμιидтиηкудаρίζαкореньκαὶиτὸэтотγένοςрождение!Δαυίδdavid,οэтотαστὴρзвездаοэтотλαμπρὸςсветлыйοэтотπρωινόςутренний.
17 Καὶиτὸэтотπνεῦμαвеяние!καὶиηкудаνύμφηневеста!λέγουσινукладывать в постель,ΈρχουЭрхия~.καὶиοэтотακούωνakouonειπάτωeipato,ΈρχουЭрхия~.καὶиοэтотδιψῶνтомимая жаждой~ερχέσθωerchestho,οэтотθέλωνжелатьλαβέτωбратьύδωρводаζωῆςживой~δωρεάνдар.
18 Μαρτυρῶmartyroεγὼяπαντὶвсякийτῶtoακούοντιakouontiτοὺςэтотλόγουςсловоτῆς-!προφητείαςис)толкованиеτοῦотβιβλίουлист(ок)τούτουэтот·εάνеслиτιςкто!επιθῆepithiεπ᾿epαυτάтут~,επιθήσειepithiseiεπ᾿epαυτὸνтут~οэтотθεὸςбогτὰςэтотπληγὰςударτὰςэтотγεγραμμέναςписатьενв!τῶtoβιβλίωлист(ок)τούτωэтот·
19 καὶиεάνеслиτιςкто!αφέληровный~απὸотτῶνtonλόγωνсловоτοῦотβιβλίουлист(ок)τῆς-!προφητείαςис)толкованиеταύτηςэтот,αφελεῖпростота~οэтотθεὸςбогτὸэтотμέροςчасть!αυτοῦтутαπὸотτοῦотξύλουсрубленный лесτῆς-!ζωῆςживой~καὶиεκизτῆς-!πόλεωςгородτῆς-!αγίαςсобрание~,τῶνtonγεγραμμένωνписатьενв!τῶtoβιβλίωлист(ок)τούτωэтот.
20 Λέγειукладывать в постельοэтотμαρτυρῶνсвидетель(ница)ταῦταпоэтому!,Ναίну) да!,έρχομαιприходитьταχύбыстро!.Αμήνвоистину,έρχουЭрхия~,κύριεгосподьΙησοῦИисус~.
21 Ηкудаχάριςпрелесть!τοῦотκυρίουгосподьΙησοῦИисус~μετὰсуществуетπάντωνвсякий.
← Назад Конец
22-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl