Этот текст доступен на других языках:
1 Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
Подстрочный перевод:
ο-λαὸς-ο-πορευόμενος-εν-σκότει-,-ίδετε-φῶς-μέγα-·-οι-κατοικοῦντες-εν-χώρα-καὶ-σκιᾶ-θανάτου-,-φῶς-λάμψει-εφ᾿-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.
Подстрочный перевод:
τὸ-πλεῖστον-τοῦ-λαοῦ-,-ὸ-κατήγαγες-εν-ευφροσύνη-σου-,-καὶ-ευφρανθήσονται-ενώπιόν-σου-ως-οι-ευφραινόμενοι-εν-αμήτω-καὶ-ὸν-τρόπον-οι-διαιρούμενοι-σκῦλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.
Подстрочный перевод:
διότι-αφήρηται-ο-ζυγὸς-ο-επ᾿-αυτῶν-κείμενος-καὶ-η-ράβδος-η-επὶ-τοῦ-τραχήλου-αυτῶν-·-τὴν-γὰρ-ράβδον-τῶν-απαιτούντων-διεσκέδασεν-κύριος-ως-τῆ-ημέρα-τῆ-επὶ-Μαδιαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.
Подстрочный перевод:
ότι-πᾶσαν-στολὴν-επισυνηγμένην-δόλω-καὶ-ιμάτιον-μετὰ-καταλλαγῆς-αποτείσουσιν-καὶ-θελήσουσιν-ει-εγενήθησαν-πυρίκαυστοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.
Подстрочный перевод:
ότι-παιδίον-εγεννήθη-ημῖν-,-υιὸς-καὶ-εδόθη-ημῖν-,-οῦ-η-αρχὴ-εγενήθη-επὶ-τοῦ-ώμου-αυτοῦ-,-καὶ-καλεῖται-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Μεγάλης-βουλῆς-άγγελος-·-εγὼ-γὰρ-άξω-ειρήνην-επὶ-τοὺς-άρχοντας-,-ειρήνην-καὶ-υγίειαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
Подстрочный перевод:
μεγάλη-η-αρχὴ-αυτοῦ-,-καὶ-τῆς-ειρήνης-αυτοῦ-ουκ-έστιν-όριον-επὶ-τὸν-θρόνον-Δαυιδ-καὶ-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-κατορθῶσαι-αυτὴν-καὶ-αντιλαβέσθαι-αυτῆς-εν-δικαιοσύνη-καὶ-εν-κρίματι-απὸ-τοῦ-νῦν-καὶ-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-·-ο-ζῆλος-κυρίου-σαβαωθ-ποιήσει-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Подстрочный перевод:
Θάνατον-απέστειλεν-κύριος-επὶ-Ιακωβ-,-καὶ-ῆλθεν-επὶ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-πᾶς-ο-λαὸς-τοῦ-Εφραιμ-καὶ-οι-εγκαθήμενοι-εν-Σαμαρεία-εφ᾿-ύβρει-καὶ-υψηλῆ-καρδία-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:
Подстрочный перевод:
Πλίνθοι-πεπτώκασιν-,-αλλὰ-δεῦτε-λαξεύσωμεν-λίθους-καὶ-εκκόψωμεν-συκαμίνους-καὶ-κέδρους-καὶ-οικοδομήσωμεν-εαυτοῖς-πύργον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 кирпичи пали - построим из тесаного камня; сикоморы вырублены - заменим их кедрами.
Подстрочный перевод:
καὶ-ράξει-ο-θεὸς-τοὺς-επανιστανομένους-επ᾿-όρος-Σιων-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-εχθροὺς-αυτῶν-διασκεδάσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:
Подстрочный перевод:
Συρίαν-αφ᾿-ηλίου-ανατολῶν-καὶ-τοὺς-Έλληνας-αφ᾿-ηλίου-δυσμῶν-τοὺς-κατεσθίοντας-τὸν-Ισραηλ-όλω-τῶ-στόματι-.-επὶ-τούτοις-πᾶσιν-ουκ-απεστράφη-ο-θυμός-,-αλλ᾿-έτι-η-χεὶρ-υψηλή-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λαὸς-ουκ-απεστράφη-,-έως-επλήγη-,-καὶ-τὸν-κύριον-ουκ-εξεζήτησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφεῖλεν-κύριος-απὸ-Ισραηλ-κεφαλὴν-καὶ-ουράν-,-μέγαν-καὶ-μικρὸν-εν-μιᾶ-ημέρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И отсечет Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день:
Подстрочный перевод:
πρεσβύτην-καὶ-τοὺς-τὰ-πρόσωπα-θαυμάζοντας-[-αύτη-η-αρχή-]-καὶ-προφήτην-διδάσκοντα-άνομα-[-οῦτος-η-ουρά-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 старец и знатный, - это голова; а пророк -лжеучитель есть хвост.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-μακαρίζοντες-τὸν-λαὸν-τοῦτον-πλανῶντες-καὶ-πλανῶσιν-όπως-καταπίωσιν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-επὶ-τοὺς-νεανίσκους-αυτῶν-ουκ-ευφρανθήσεται-ο-θεὸς-καὶ-τοὺς-ορφανοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰς-χήρας-αυτῶν-ουκ-ελεήσει-,-ότι-πάντες-άνομοι-καὶ-πονηροί-,-καὶ-πᾶν-στόμα-λαλεῖ-άδικα-.-επὶ-πᾶσιν-τούτοις-ουκ-απεστράφη-ο-θυμός-,-αλλ᾿-έτι-η-χεὶρ-υψηλή-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они - лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Подстрочный перевод:
καὶ-καυθήσεται-ως-πῦρ-η-ανομία-καὶ-ως-άγρωστις-ξηρὰ-βρωθήσεται-υπὸ-πυρός-·-καὶ-καυθήσεται-εν-τοῖς-δάσεσι-τοῦ-δρυμοῦ-,-καὶ-συγκαταφάγεται-τὰ-κύκλω-τῶν-βουνῶν-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма.
Подстрочный перевод:
διὰ-θυμὸν-οργῆς-κυρίου-συγκέκαυται-η-γῆ-όλη-,-καὶ-έσται-ο-λαὸς-ως-υπὸ-πυρὸς-κατακεκαυμένος-·-άνθρωπος-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-ουκ-ελεήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-εκκλινεῖ-εις-τὰ-δεξιά-,-ότι-πεινάσει-,-καὶ-φάγεται-εκ-τῶν-αριστερῶν-,-καὶ-ου-μὴ-εμπλησθῆ-άνθρωπος-έσθων-τὰς-σάρκας-τοῦ-βραχίονος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей:
Подстрочный перевод:
φάγεται-γὰρ-Μανασση-τοῦ-Εφραιμ-καὶ-Εφραιμ-τοῦ-Μανασση-,-ότι-άμα-πολιορκήσουσιν-τὸν-Ιουδαν-.-επὶ-τούτοις-πᾶσιν-ουκ-απεστράφη-ο-θυμός-,-αλλ᾿-έτι-η-χεὶρ-υψηλή-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Манассия - Ефрема, и Ефрем - Манассию, оба вместе - Иуду. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl