1 | Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения, |
Подстрочный перевод:
ουαὶτοῖςγράφουσινπονηρίαν·γράφοντεςγὰρπονηρίανγράφουσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот. |
Подстрочный перевод:
εκκλίνοντεςκρίσινπτωχῶν,αρπάζοντεςκρίμαπενήτωντοῦλαοῦμουώστεεῖναιαυτοῖςχήρανειςαρπαγὴνκαὶορφανὸνειςπρονομήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И что вы будете делать в день посещения, когда придет гибель издалека? К кому прибегнете за помощью? И где оставите богатство ваше? |
Подстрочный перевод:
καὶτίποιήσουσινεντῆημέρατῆςεπισκοπῆς;ηγὰρθλῖψιςυμῖνπόρρωθενήξει·καὶπρὸςτίνακαταφεύξεσθετοῦβοηθηθῆναι;καὶποῦκαταλείψετετὴνδόξανυμῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Без Меня согнутся между узниками и падут между убитыми. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. |
Подстрочный перевод:
τοῦμὴεμπεσεῖνειςεπαγωγήν;επὶπᾶσιτούτοιςουκαπεστράφηοθυμός,αλλ᾿έτιηχεὶρυψηλή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его - Мое негодование! |
Подстрочный перевод:
ΟυαὶΑσσυρίοις·ηράβδοςτοῦθυμοῦμουκαὶοργῆςεστινενταῖςχερσὶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах. |
Подстрочный перевод:
τὴνοργήνμουειςέθνοςάνομοναποστελῶκαὶτῶεμῶλαῶσυντάξωποιῆσαισκῦλακαὶπρονομὴνκαὶκαταπατεῖντὰςπόλειςκαὶθεῖναιαυτὰςειςκονιορτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Но он не так подумает и не так помыслит сердце его; у него будет на сердце - разорить и истребить немало народов. |
Подстрочный перевод:
αυτὸςδὲουχούτωςενεθυμήθηκαὶτῆψυχῆουχούτωςλελόγισται,αλλὰαπαλλάξειονοῦςαυτοῦκαὶτοῦέθνηεξολεθρεῦσαιουκολίγα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ибо он скажет: "не все ли цари князья мои? |
Подстрочный перевод:
καὶεὰνείπωσιναυτῶΣὺμόνοςεῖάρχων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Халне не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск? |
Подстрочный перевод:
καὶερεῖΟυκέλαβοντὴνχώραντὴνεπάνωΒαβυλῶνοςκαὶΧαλαννη,οῦοπύργοςωκοδομήθη;καὶέλαβονΑραβίανκαὶΔαμασκὸνκαὶΣαμάρειαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, - |
Подстрочный перевод:
ὸντρόπονταύταςέλαβονεντῆχειρίμου,καὶπάσαςτὰςαρχὰςλήμψομαι.ολολύξατε,τὰγλυπτὰενΙερουσαλημκαὶενΣαμαρεία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?" |
Подстрочный перевод:
ὸντρόπονγὰρεποίησαΣαμαρείακαὶτοῖςχειροποιήτοιςαυτῆς,ούτωςποιήσωκαὶΙερουσαλημκαὶτοῖςειδώλοιςαυτῆς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И будет, когда Господь совершит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιότανσυντελέσηκύριοςπάνταποιῶνεντῶόρειΣιωνκαὶενΙερουσαλημ,επάξειεπὶτὸννοῦντὸνμέγαν,τὸνάρχοντατῶνΑσσυρίων,καὶεπὶτὸύψοςτῆςδόξηςτῶνοφθαλμῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Он говорит: "силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин; |
Подстрочный перевод:
εῖπενγάρΤῆισχύιποιήσωκαὶτῆσοφίατῆςσυνέσεως,αφελῶόριαεθνῶνκαὶτὴνισχὺναυτῶνπρονομεύσωκαὶσείσωπόλειςκατοικουμένας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул". |
Подстрочный перевод:
καὶτὴνοικουμένηνόληνκαταλήμψομαιτῆχειρὶωςνοσσιὰνκαὶωςκαταλελειμμέναωὰαρῶ,καὶουκέστινὸςδιαφεύξεταίμεὴαντείπημοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает ее? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево! |
Подстрочный перевод:
μὴδοξασθήσεταιαξίνηάνευτοῦκόπτοντοςεναυτῆ;ὴυψωθήσεταιπρίωνάνευτοῦέλκοντοςαυτόν;ωσαύτωςεάντιςάρηράβδονὴξύλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | За то Господь, Господь Саваоф, пошлет чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжет пламя, как пламя огня. |
Подстрочный перевод:
καὶουχούτως,αλλὰαποστελεῖκύριοςσαβαωθειςτὴνσὴντιμὴνατιμίαν,καὶειςτὴνσὴνδόξανπῦρκαιόμενονκαυθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Свет Израиля будет огнем, и Святый его - пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день; |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτὸφῶςτοῦΙσραηλειςπῦρκαὶαγιάσειαυτὸνενπυρὶκαιομένωκαὶφάγεταιωσεὶχόρτοντὴνύλην.τῆημέραεκείνη
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий. |
Подстрочный перевод:
αποσβεσθήσεταιτὰόρηκαὶοιβουνοὶκαὶοιδρυμοί,καὶκαταφάγεταιαπὸψυχῆςέωςσαρκῶν·καὶέσταιοφεύγωνωςοφεύγωναπὸφλογὸςκαιομένης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись. |
Подстрочный перевод:
καὶοικαταλειφθέντεςαπ᾿αυτῶνέσονταιαριθμός,καὶπαιδίονγράψειαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святаго Израилева, чистосердечно. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶέσταιεντῆημέραεκείνηουκέτιπροστεθήσεταιτὸκαταλειφθὲνΙσραηλ,καὶοισωθέντεςτοῦΙακωβουκέτιμὴπεποιθότεςῶσινεπὶτοὺςαδικήσανταςαυτούς,αλλὰέσονταιπεποιθότεςεπὶτὸνθεὸντὸνάγιοντοῦΙσραηλτῆαληθεία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Остаток обратится, остаток Иакова - к Богу сильному. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτὸκαταλειφθὲντοῦΙακωβεπὶθεὸνισχύοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою; |
Подстрочный перевод:
καὶεὰνγένηταιολαὸςΙσραηλωςηάμμοςτῆςθαλάσσης,τὸκατάλειμμααυτῶνσωθήσεται·λόγονγὰρσυντελῶνκαὶσυντέμνωνενδικαιοσύνη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле. |
Подстрочный перевод:
ότιλόγονσυντετμημένονποιήσειοθεὸςεντῆοικουμένηόλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Посему так говорит Господь, Господь Саваоф: народ Мой, живущий на Сионе! не бойся Ассура. Он поразит тебя жезлом и трость свою поднимет на тебя, как Египет. |
Подстрочный перевод:
ΔιὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςσαβαωθΜὴφοβοῦ,ολαόςμουοικατοικοῦντεςενΣιων,απὸΑσσυρίων,ότιενράβδωπατάξεισε·πληγὴνγὰρεγὼεπάγωεπὶσὲτοῦιδεῖνοδὸνΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя обратится на истребление их. |
Подстрочный перевод:
έτιγὰρμικρὸνκαὶπαύσεταιηοργή,οδὲθυμόςμουεπὶτὴνβουλὴναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как простер на море жезл, и поднимет его, как на Египет. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεγερεῖοθεὸςεπ᾿αυτοὺςκατὰτὴνπληγὴντὴνΜαδιαμεντόπωθλίψεως,καὶοθυμὸςαυτοῦτῆοδῶτῆκατὰθάλασσανειςτὴνοδὸντὴνκατ᾿Αίγυπτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо его - с шеи твоей; и распадется ярмо от тука. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνηαφαιρεθήσεταιοφόβοςαυτοῦαπὸσοῦκαὶοζυγὸςαυτοῦαπὸτοῦώμουσου,καὶκαταφθαρήσεταιοζυγὸςαπὸτῶνώμωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы. |
Подстрочный перевод:
ήξειγὰρειςτὴνπόλινΑγγαικαὶπαρελεύσεταιειςΜαγεδωκαὶενΜαχμαςθήσειτὰσκεύηαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρελεύσεταιφάραγγακαὶήξειειςΑγγαι,φόβοςλήμψεταιΡαμαπόλινΣαουλ·φεύξεται
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Вой голосом твоим, дочь Галима; пусть услышит тебя Лаис, бедный Анафоф! |
Подстрочный перевод:
ηθυγάτηρΓαλλιμ,επακούσεταιΛαισα,επακούσεταιΑναθωθ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить. |
Подстрочный перевод:
εξέστηΜαδεβηνακαὶοικατοικοῦντεςΓιββιρ·παρακαλεῖτε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Еще день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому. |
Подстрочный перевод:
σήμερονενοδῶτοῦμεῖναι,τῆχειρὶπαρακαλεῖτε,τὸόρος,τὴνθυγατέραΣιων,καὶοιβουνοὶοιενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвет ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены, высокие - повержены на землю. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰροδεσπότηςκύριοςσαβαωθσυνταράσσειτοὺςενδόξουςμετὰισχύος,καὶοιυψηλοὶτῆύβρεισυντριβήσονται,καὶοιυψηλοὶταπεινωθήσονται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от Всемогущего. |
Подстрочный перевод:
καὶπεσοῦνταιοιυψηλοὶμαχαίρα,οδὲΛίβανοςσὺντοῖςυψηλοῖςπεσεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|