1 И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озии, царя Иудейского, Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его, но не могли завоевать.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-ταῖς-ημέραις-Αχαζ-τοῦ-Ιωαθαμ-τοῦ-υιοῦ-Οζιου-βασιλέως-Ιουδα-ανέβη-Ραασσων-βασιλεὺς-Αραμ-καὶ-Φακεε-υιὸς-Ρομελιου-βασιλεὺς-Ισραηλ-επὶ-Ιερουσαλημ-πολεμῆσαι-αυτὴν-καὶ-ουκ-ηδυνήθησαν-πολιορκῆσαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-εις-τὸν-οῖκον-Δαυιδ-λέγοντες-Συνεφώνησεν-Αραμ-πρὸς-τὸν-Εφραιμ-·-καὶ-εξέστη-η-ψυχὴ-αυτοῦ-καὶ-η-ψυχὴ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-,-ὸν-τρόπον-όταν-εν-δρυμῶ-ξύλον-υπὸ-πνεύματος-σαλευθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказал Господь Исаии: выйди ты и сын твой Шеар-ясув навстречу Ахазу, к концу водопровода верхнего пруда, на дорогу к полю белильничьему,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ησαιαν-Έξελθε-εις-συνάντησιν-Αχαζ-σὺ-καὶ-ο-καταλειφθεὶς-Ιασουβ-ο-υιός-σου-πρὸς-τὴν-κολυμβήθραν-τῆς-άνω-οδοῦ-τοῦ-αγροῦ-τοῦ-γναφέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-αυτῶ-Φύλαξαι-τοῦ-ησυχάσαι-καὶ-μὴ-φοβοῦ-,-μηδὲ-η-ψυχή-σου-ασθενείτω-απὸ-τῶν-δύο-ξύλων-τῶν-δαλῶν-τῶν-καπνιζομένων-τούτων-·-όταν-γὰρ-οργὴ-τοῦ-θυμοῦ-μου-γένηται-,-πάλιν-ιάσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-Αραμ-καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-Ρομελιου-,-ότι-εβουλεύσαντο-βουλὴν-πονηρὰν-περὶ-σοῦ-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 пойдем на Иудею и возмутим ее, и овладеем ею и поставим в ней царем сына Тавеилова.
Подстрочный перевод:
Αναβησόμεθα-εις-τὴν-Ιουδαίαν-καὶ-συλλαλήσαντες-αυτοῖς-αποστρέψομεν-αυτοὺς-πρὸς-ημᾶς-καὶ-βασιλεύσομεν-αυτῆς-τὸν-υιὸν-Ταβεηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но Господь Бог так говорит: это не состоится и не сбудется;
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-σαβαωθ-Ου-μὴ-εμμείνη-η-βουλὴ-αύτη-ουδὲ-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ибо глава Сирии - Дамаск, и глава Дамаска - Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом;
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-η-κεφαλὴ-Αραμ-Δαμασκός-,-αλλ᾿-έτι-εξήκοντα-καὶ-πέντε-ετῶν-εκλείψει-η-βασιλεία-Εφραιμ-απὸ-λαοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и глава Ефрема - Самария, и глава Самарии - сын Ремалиин. Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-κεφαλὴ-Εφραιμ-Σομορων-,-καὶ-η-κεφαλὴ-Σομορων-υιὸς-τοῦ-Ρομελιου-·-καὶ-εὰν-μὴ-πιστεύσητε-,-ουδὲ-μὴ-συνῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал:
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσέθετο-κύριος-λαλῆσαι-τῶ-Αχαζ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте.
Подстрочный перевод:
Αίτησαι-σεαυτῶ-σημεῖον-παρὰ-κυρίου-θεοῦ-σου-εις-βάθος-ὴ-εις-ύψος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αχαζ-Ου-μὴ-αιτήσω-ουδ᾿-ου-μὴ-πειράσω-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ακούσατε-δή-,-οῖκος-Δαυιδ-·-μὴ-μικρὸν-υμῖν-αγῶνα-παρέχειν-ανθρώποις-;-καὶ-πῶς-κυρίω-παρέχετε-αγῶνα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-δώσει-κύριος-αυτὸς-υμῖν-σημεῖον-·-ιδοὺ-η-παρθένος-εν-γαστρὶ-έξει-καὶ-τέξεται-υιόν-,-καὶ-καλέσεις-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Εμμανουηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе;
Подстрочный перевод:
βούτυρον-καὶ-μέλι-φάγεται-·-πρὶν-ὴ-γνῶναι-αυτὸν-ὴ-προελέσθαι-πονηρὰ-εκλέξεται-τὸ-αγαθόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее.
Подстрочный перевод:
διότι-πρὶν-ὴ-γνῶναι-τὸ-παιδίον-αγαθὸν-ὴ-κακὸν-απειθεῖ-πονηρία-τοῦ-εκλέξασθαι-τὸ-αγαθόν-,-καὶ-καταλειφθήσεται-η-γῆ-,-ὴν-σὺ-φοβῆ-απὸ-προσώπου-τῶν-δύο-βασιλέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Но наведет Господь на тебя и на народ твой и на дом отца твоего дни, какие не приходили со времени отпадения Ефрема от Иуды, наведет царя Ассирийского.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-επάξει-ο-θεὸς-επὶ-σὲ-καὶ-επὶ-τὸν-λαόν-σου-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-σου-ημέρας-,-αὶ-ούπω-ήκασιν-αφ᾿-ῆς-ημέρας-αφεῖλεν-Εφραιμ-απὸ-Ιουδα-,-τὸν-βασιλέα-τῶν-Ασσυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И будет в тот день: даст знак Господь мухе, которая при устье реки Египетской, и пчеле, которая в земле Ассирийской, -
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-συριεῖ-κύριος-μυίαις-,-ὸ-κυριεύει-μέρους-ποταμοῦ-Αιγύπτου-,-καὶ-τῆ-μελίσση-,-ή-εστιν-εν-χώρα-Ασσυρίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и прилетят и усядутся все они по долинам опустелым и по расселинам скал, и по всем колючим кустарникам, и по всем деревам.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελεύσονται-πάντες-καὶ-αναπαύσονται-εν-ταῖς-φάραγξι-τῆς-χώρας-καὶ-εν-ταῖς-τρώγλαις-τῶν-πετρῶν-καὶ-εις-τὰ-σπήλαια-καὶ-εις-πᾶσαν-ραγάδα-καὶ-εν-παντὶ-ξύλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 В тот день обреет Господь бритвою, нанятою по ту сторону реки, царем Ассирийским, голову и волоса на ногах, и даже отнимет бороду.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ξυρήσει-κύριος-τῶ-ξυρῶ-τῶ-μεγάλω-καὶ-μεμεθυσμένω-,-ό-εστιν-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-βασιλέως-Ασσυρίων-,-τὴν-κεφαλὴν-καὶ-τὰς-τρίχας-τῶν-ποδῶν-καὶ-τὸν-πώγωνα-αφελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец,
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-θρέψει-άνθρωπος-δάμαλιν-βοῶν-καὶ-δύο-πρόβατα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло; маслом и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-απὸ-τοῦ-πλεῖστον-ποιεῖν-γάλα-βούτυρον-καὶ-μέλι-φάγεται-πᾶς-ο-καταλειφθεὶς-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И будет в тот день: на всяком месте, где росла тысяча виноградных лоз на тысячу сребренников, будет терновник и колючий кустарник.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-πᾶς-τόπος-,-οῦ-εὰν-ῶσιν-χίλιαι-άμπελοι-χιλίων-σίκλων-,-εις-χέρσον-έσονται-καὶ-εις-άκανθαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Со стрелами и луками будут ходить туда, ибо вся земля будет терновником и колючим кустарником.
Подстрочный перевод:
μετὰ-βέλους-καὶ-τοξεύματος-εισελεύσονται-εκεῖ-,-ότι-χέρσος-καὶ-άκανθα-έσται-πᾶσα-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И ни на одну из гор, которые расчищались бороздниками, не пойдешь, боясь терновника и колючего кустарника: туда будут выгонять волов, и мелкий скот будет топтать их.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-όρος-αροτριώμενον-αροτριαθήσεται-,-καὶ-ου-μὴ-επέλθη-εκεῖ-φόβος-·-έσται-γὰρ-απὸ-τῆς-χέρσου-καὶ-ακάνθης-εις-βόσκημα-προβάτου-καὶ-εις-καταπάτημα-βοός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl