1 | И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озии, царя Иудейского, Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его, но не могли завоевать. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοενταῖςημέραιςΑχαζτοῦΙωαθαμτοῦυιοῦΟζιουβασιλέωςΙουδαανέβηΡαασσωνβασιλεὺςΑραμκαὶΦακεευιὸςΡομελιουβασιλεὺςΙσραηλεπὶΙερουσαλημπολεμῆσαιαυτὴνκαὶουκηδυνήθησανπολιορκῆσαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу. |
Подстрочный перевод:
καὶανηγγέληειςτὸνοῖκονΔαυιδλέγοντεςΣυνεφώνησενΑραμπρὸςτὸνΕφραιμ·καὶεξέστηηψυχὴαυτοῦκαὶηψυχὴτοῦλαοῦαυτοῦ,ὸντρόπονότανενδρυμῶξύλονυπὸπνεύματοςσαλευθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сказал Господь Исаии: выйди ты и сын твой Шеар-ясув навстречу Ахазу, к концу водопровода верхнего пруда, на дорогу к полю белильничьему, |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςΗσαιανΈξελθεειςσυνάντησινΑχαζσὺκαὶοκαταλειφθεὶςΙασουβουιόςσουπρὸςτὴνκολυμβήθραντῆςάνωοδοῦτοῦαγροῦτοῦγναφέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина. |
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςαυτῶΦύλαξαιτοῦησυχάσαικαὶμὴφοβοῦ,μηδὲηψυχήσουασθενείτωαπὸτῶνδύοξύλωντῶνδαλῶντῶνκαπνιζομένωντούτων·ότανγὰροργὴτοῦθυμοῦμουγένηται,πάλινιάσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло, говоря: |
Подстрочный перевод:
καὶουιὸςτοῦΑραμκαὶουιὸςτοῦΡομελιου,ότιεβουλεύσαντοβουλὴνπονηρὰνπερὶσοῦλέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | пойдем на Иудею и возмутим ее, и овладеем ею и поставим в ней царем сына Тавеилова. |
Подстрочный перевод:
ΑναβησόμεθαειςτὴνΙουδαίανκαὶσυλλαλήσαντεςαυτοῖςαποστρέψομεναυτοὺςπρὸςημᾶςκαὶβασιλεύσομεναυτῆςτὸνυιὸνΤαβεηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Но Господь Бог так говорит: это не состоится и не сбудется; |
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςσαβαωθΟυμὴεμμείνηηβουλὴαύτηουδὲέσται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | ибо глава Сирии - Дамаск, и глава Дамаска - Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом; |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ηκεφαλὴΑραμΔαμασκός,αλλ᾿έτιεξήκοντακαὶπέντεετῶνεκλείψειηβασιλείαΕφραιμαπὸλαοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и глава Ефрема - Самария, и глава Самарии - сын Ремалиин. Если вы не верите, то потому, что вы не удостоверены. |
Подстрочный перевод:
καὶηκεφαλὴΕφραιμΣομορων,καὶηκεφαλὴΣομορωνυιὸςτοῦΡομελιου·καὶεὰνμὴπιστεύσητε,ουδὲμὴσυνῆτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶπροσέθετοκύριοςλαλῆσαιτῶΑχαζλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте. |
Подстрочный перевод:
Αίτησαισεαυτῶσημεῖονπαρὰκυρίουθεοῦσουειςβάθοςὴειςύψος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑχαζΟυμὴαιτήσωουδ᾿ουμὴπειράσωκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑκούσατεδή,οῖκοςΔαυιδ·μὴμικρὸνυμῖναγῶναπαρέχεινανθρώποις;καὶπῶςκυρίωπαρέχετεαγῶνα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοδώσεικύριοςαυτὸςυμῖνσημεῖον·ιδοὺηπαρθένοςενγαστρὶέξεικαὶτέξεταιυιόν,καὶκαλέσειςτὸόνομααυτοῦΕμμανουηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе; |
Подстрочный перевод:
βούτυρονκαὶμέλιφάγεται·πρὶνὴγνῶναιαυτὸνὴπροελέσθαιπονηρὰεκλέξεταιτὸαγαθόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее. |
Подстрочный перевод:
διότιπρὶνὴγνῶναιτὸπαιδίοναγαθὸνὴκακὸναπειθεῖπονηρίατοῦεκλέξασθαιτὸαγαθόν,καὶκαταλειφθήσεταιηγῆ,ὴνσὺφοβῆαπὸπροσώπουτῶνδύοβασιλέων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Но наведет Господь на тебя и на народ твой и на дом отца твоего дни, какие не приходили со времени отпадения Ефрема от Иуды, наведет царя Ассирийского. |
Подстрочный перевод:
αλλὰεπάξειοθεὸςεπὶσὲκαὶεπὶτὸνλαόνσουκαὶεπὶτὸνοῖκοντοῦπατρόςσουημέρας,αὶούπωήκασιναφ᾿ῆςημέραςαφεῖλενΕφραιμαπὸΙουδα,τὸνβασιλέατῶνΑσσυρίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И будет в тот день: даст знак Господь мухе, которая при устье реки Египетской, и пчеле, которая в земле Ассирийской, - |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνησυριεῖκύριοςμυίαις,ὸκυριεύειμέρουςποταμοῦΑιγύπτου,καὶτῆμελίσση,ήεστινενχώραΑσσυρίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | и прилетят и усядутся все они по долинам опустелым и по расселинам скал, и по всем колючим кустарникам, и по всем деревам. |
Подстрочный перевод:
καὶελεύσονταιπάντεςκαὶαναπαύσονταιενταῖςφάραγξιτῆςχώραςκαὶενταῖςτρώγλαιςτῶνπετρῶνκαὶειςτὰσπήλαιακαὶειςπᾶσανραγάδακαὶενπαντὶξύλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | В тот день обреет Господь бритвою, нанятою по ту сторону реки, царем Ассирийским, голову и волоса на ногах, и даже отнимет бороду. |
Подстрочный перевод:
εντῆημέραεκείνηξυρήσεικύριοςτῶξυρῶτῶμεγάλωκαὶμεμεθυσμένω,όεστινπέραντοῦποταμοῦβασιλέωςΑσσυρίων,τὴνκεφαλὴνκαὶτὰςτρίχαςτῶνποδῶνκαὶτὸνπώγωνααφελεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνηθρέψειάνθρωποςδάμαλινβοῶνκαὶδύοπρόβατα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло; маслом и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιαπὸτοῦπλεῖστονποιεῖνγάλαβούτυρονκαὶμέλιφάγεταιπᾶςοκαταλειφθεὶςεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И будет в тот день: на всяком месте, где росла тысяча виноградных лоз на тысячу сребренников, будет терновник и колючий кустарник. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνηπᾶςτόπος,οῦεὰνῶσινχίλιαιάμπελοιχιλίωνσίκλων,ειςχέρσονέσονταικαὶειςάκανθαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Со стрелами и луками будут ходить туда, ибо вся земля будет терновником и колючим кустарником. |
Подстрочный перевод:
μετὰβέλουςκαὶτοξεύματοςεισελεύσονταιεκεῖ,ότιχέρσοςκαὶάκανθαέσταιπᾶσαηγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И ни на одну из гор, которые расчищались бороздниками, не пойдешь, боясь терновника и колючего кустарника: туда будут выгонять волов, и мелкий скот будет топтать их. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνόροςαροτριώμενοναροτριαθήσεται,καὶουμὴεπέλθηεκεῖφόβος·έσταιγὰραπὸτῆςχέρσουκαὶακάνθηςειςβόσκημαπροβάτουκαὶειςκαταπάτημαβοός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|