1 В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-τοῦ-ενιαυτοῦ-,-οῦ-απέθανεν-Οζιας-ο-βασιλεύς-,-εῖδον-τὸν-κύριον-καθήμενον-επὶ-θρόνου-υψηλοῦ-καὶ-επηρμένου-,-καὶ-πλήρης-ο-οῖκος-τῆς-δόξης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.
Подстрочный перевод:
καὶ-σεραφιν-ειστήκεισαν-κύκλω-αυτοῦ-,-ὲξ-πτέρυγες-τῶ-ενὶ-καὶ-ὲξ-πτέρυγες-τῶ-ενί-,-καὶ-ταῖς-μὲν-δυσὶν-κατεκάλυπτον-τὸ-πρόσωπον-καὶ-ταῖς-δυσὶν-κατεκάλυπτον-τοὺς-πόδας-καὶ-ταῖς-δυσὶν-επέταντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραγον-έτερος-πρὸς-τὸν-έτερον-καὶ-έλεγον-Άγιος-άγιος-άγιος-κύριος-σαβαωθ-,-πλήρης-πᾶσα-η-γῆ-τῆς-δόξης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями.
Подстрочный перевод:
καὶ-επήρθη-τὸ-υπέρθυρον-απὸ-τῆς-φωνῆς-,-ῆς-εκέκραγον-,-καὶ-ο-οῖκος-επλήσθη-καπνοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Ω͂-τάλας-εγώ-,-ότι-κατανένυγμαι-,-ότι-άνθρωπος-ὼν-καὶ-ακάθαρτα-χείλη-έχων-εν-μέσω-λαοῦ-ακάθαρτα-χείλη-έχοντος-εγὼ-οικῶ-καὶ-τὸν-βασιλέα-κύριον-σαβαωθ-εῖδον-τοῖς-οφθαλμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника,
Подстрочный перевод:
καὶ-απεστάλη-πρός-με-ὲν-τῶν-σεραφιν-,-καὶ-εν-τῆ-χειρὶ-εῖχεν-άνθρακα-,-ὸν-τῆ-λαβίδι-έλαβεν-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήψατο-τοῦ-στόματός-μου-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-ήψατο-τοῦτο-τῶν-χειλέων-σου-καὶ-αφελεῖ-τὰς-ανομίας-σου-καὶ-τὰς-αμαρτίας-σου-περικαθαριεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-τῆς-φωνῆς-κυρίου-λέγοντος-Τίνα-αποστείλω-,-καὶ-τίς-πορεύσεται-πρὸς-τὸν-λαὸν-τοῦτον-;-καὶ-εῖπα-Ιδού-ειμι-εγώ-·-απόστειλόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите - и не уразумеете, и очами смотреть будете - и не увидите.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Πορεύθητι-καὶ-ειπὸν-τῶ-λαῶ-τούτω-Ακοῆ-ακούσετε-καὶ-ου-μὴ-συνῆτε-καὶ-βλέποντες-βλέψετε-καὶ-ου-μὴ-ίδητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Подстрочный перевод:
επαχύνθη-γὰρ-η-καρδία-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-καὶ-τοῖς-ωσὶν-αυτῶν-βαρέως-ήκουσαν-καὶ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-εκάμμυσαν-,-μήποτε-ίδωσιν-τοῖς-οφθαλμοῖς-καὶ-τοῖς-ωσὶν-ακούσωσιν-καὶ-τῆ-καρδία-συνῶσιν-καὶ-επιστρέψωσιν-καὶ-ιάσομαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Έως-πότε-,-κύριε-;-καὶ-εῖπεν-Έως-ὰν-ερημωθῶσιν-πόλεις-παρὰ-τὸ-μὴ-κατοικεῖσθαι-καὶ-οῖκοι-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-ανθρώπους-καὶ-η-γῆ-καταλειφθήσεται-έρημος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-μακρυνεῖ-ο-θεὸς-τοὺς-ανθρώπους-,-καὶ-οι-καταλειφθέντες-πληθυνθήσονται-επὶ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И если еще останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, остается корень их, так святое семя будет корнем ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτι-επ᾿-αυτῆς-έστιν-τὸ-επιδέκατον-,-καὶ-πάλιν-έσται-εις-προνομὴν-ως-τερέβινθος-καὶ-ως-βάλανος-όταν-εκπέση-απὸ-τῆς-θήκης-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl