| 1 | О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего, |
|
Подстрочный перевод:
ωςκηρὸςαπὸπυρὸςτήκεται.καὶκατακαύσειπῦρτοὺςυπεναντίους,καὶφανερὸνέσταιτὸόνομακυρίουεντοῖςυπεναντίοις·απὸπροσώπουσουέθνηταραχθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы. |
|
Подстрочный перевод:
ότανποιῆςτὰένδοξα,τρόμοςλήμψεταιαπὸσοῦόρη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, - горы таяли от лица Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
απὸτοῦαιῶνοςουκηκούσαμενουδὲοιοφθαλμοὶημῶνεῖδονθεὸνπλὴνσοῦκαὶτὰέργασου,ὰποιήσειςτοῖςυπομένουσινέλεον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него. |
|
Подстрочный перевод:
συναντήσεταιγὰρτοῖςποιοῦσιντὸδίκαιον,καὶτῶνοδῶνσουμνησθήσονται.ιδοὺσὺωργίσθης,καὶημεῖςημάρτομεν·διὰτοῦτοεπλανήθημεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθημενωςακάθαρτοιπάντεςημεῖς,ωςράκοςαποκαθημένηςπᾶσαηδικαιοσύνηημῶν·καὶεξερρύημενωςφύλλαδιὰτὰςανομίαςημῶν,ούτωςάνεμοςοίσειημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Все мы сделались - как нечистый, и вся праведность наша - как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκέστινοεπικαλούμενοςτὸόνομάσουκαὶομνησθεὶςαντιλαβέσθαισου·ότιαπέστρεψαςτὸπρόσωπόνσουαφ᾿ημῶνκαὶπαρέδωκαςημᾶςδιὰτὰςαμαρτίαςημῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | И нет призывающего имя Твое, который положил бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты сокрыл от нас лице Твое и оставил нас погибать от беззаконий наших. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,κύριε,πατὴρημῶνσύ,ημεῖςδὲπηλὸςέργοντῶνχειρῶνσουπάντες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Но ныне, Господи, Ты - Отец наш; мы - глина, а Ты - образователь наш, и все мы - дело руки Твоей. |
|
Подстрочный перевод:
μὴοργίζουημῖνσφόδρακαὶμὴενκαιρῶμνησθῆςαμαρτιῶνημῶν.καὶνῦνεπίβλεψον,ότιλαόςσουπάντεςημεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Не гневайся, Господи, без меры, и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все народ Твой. |
|
Подстрочный перевод:
πόλιςτοῦαγίουσουεγενήθηέρημος,Σιωνωςέρημοςεγενήθη,Ιερουσαλημειςκατάραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен. |
|
Подстрочный перевод:
οοῖκος,τὸάγιονημῶν,καὶηδόξα,ὴνηυλόγησανοιπατέρεςημῶν,εγενήθηπυρίκαυστος,καὶπάντατὰένδοξασυνέπεσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶπᾶσιτούτοιςανέσχου,κύριε,καὶεσιώπησαςκαὶεταπείνωσαςημᾶςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | После этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и карать нас без меры? |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|