1 Не умолкну ради Сиона, и ради Иерусалима не успокоюсь, доколе не взойдет, как свет, правда его и спасение его - как горящий светильник.
Подстрочный перевод:
Διὰ-Σιων-ου-σιωπήσομαι-καὶ-διὰ-Ιερουσαλημ-ουκ-ανήσω-,-έως-ὰν-εξέλθη-ως-φῶς-η-δικαιοσύνη-μου-,-τὸ-δὲ-σωτήριόν-μου-ως-λαμπὰς-καυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И увидят народы правду твою и все цари - славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа.
Подстрочный перевод:
καὶ-όψονται-έθνη-τὴν-δικαιοσύνην-σου-καὶ-βασιλεῖς-τὴν-δόξαν-σου-,-καὶ-καλέσει-σε-τὸ-όνομά-σου-τὸ-καινόν-,-ὸ-ο-κύριος-ονομάσει-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего.
Подстрочный перевод:
καὶ-έση-στέφανος-κάλλους-εν-χειρὶ-κυρίου-καὶ-διάδημα-βασιλείας-εν-χειρὶ-θεοῦ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Не будут уже называть тебя "оставленным", и землю твою не будут более называть "пустынею", но будут называть тебя: "Мое благоволение к нему", а землю твою - "замужнею", ибо Господь благоволит к тебе, и земля твоя сочетается.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκέτι-κληθήση-Καταλελειμμένη-,-καὶ-η-γῆ-σου-ου-κληθήσεται-Έρημος-·-σοὶ-γὰρ-κληθήσεται-Θέλημα-εμόν-,-καὶ-τῆ-γῆ-σου-Οικουμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Как юноша сочетается с девою, так сочетаются с тобою сыновья твои; и как жених радуется о невесте, так будет радоваться о тебе Бог твой.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-συνοικῶν-νεανίσκος-παρθένω-,-ούτως-κατοικήσουσιν-οι-υιοί-σου-μετὰ-σοῦ-·-καὶ-έσται-ὸν-τρόπον-ευφρανθήσεται-νυμφίος-επὶ-νύμφη-,-ούτως-ευφρανθήσεται-κύριος-επὶ-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 На стенах твоих, Иерусалим, Я поставил сторожей, которые не будут умолкать ни днем, ни ночью. О, вы, напоминающие о Господе! не умолкайте, -
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-τειχέων-σου-,-Ιερουσαλημ-,-κατέστησα-φύλακας-όλην-τὴν-ημέραν-καὶ-όλην-τὴν-νύκτα-,-οὶ-διὰ-τέλους-ου-σιωπήσονται-μιμνησκόμενοι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 не умолкайте пред Ним, доколе Он не восстановит и доколе не сделает Иерусалима славою на земле.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-γὰρ-υμῖν-όμοιος-,-εὰν-διορθώση-καὶ-ποιήση-Ιερουσαλημ-αγαυρίαμα-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Господь поклялся десницею Своею и крепкою мышцею Своею: не дам зерна твоего более в пищу врагам твоим, и сыновья чужих не будут пить вина твоего, над которым ты трудился;
Подстрочный перевод:
ώμοσεν-κύριος-κατὰ-τῆς-δεξιᾶς-αυτοῦ-καὶ-κατὰ-τῆς-ισχύος-τοῦ-βραχίονος-αυτοῦ-Ει-έτι-δώσω-τὸν-σῖτόν-σου-καὶ-τὰ-βρώματά-σου-τοῖς-εχθροῖς-σου-,-καὶ-ει-έτι-πίονται-υιοὶ-αλλότριοι-τὸν-οῖνόν-σου-,-εφ᾿-ῶ-εμόχθησας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 но собирающие его будут есть его и славить Господа, и обирающие виноград будут пить вино его во дворах святилища Моего.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-οι-συνάγοντες-φάγονται-αυτὰ-καὶ-αινέσουσιν-κύριον-,-καὶ-οι-συνάγοντες-πίονται-αυτὰ-εν-ταῖς-επαύλεσιν-ταῖς-αγίαις-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Проходите, проходите в ворота, приготовляйте путь народу! Ровняйте, ровняйте дорогу, убирайте камни, поднимите знамя для народов!
Подстрочный перевод:
πορεύεσθε-διὰ-τῶν-πυλῶν-μου-καὶ-οδοποιήσατε-τῶ-λαῶ-μου-καὶ-τοὺς-λίθους-τοὺς-εκ-τῆς-οδοῦ-διαρρίψατε-·-εξάρατε-σύσσημον-εις-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Вот, Господь объявляет до конца земли: скажите дщери Сиона: грядет Спаситель твой; награда Его с Ним и воздаяние Его пред Ним.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-κύριος-εποίησεν-ακουστὸν-έως-εσχάτου-τῆς-γῆς-Είπατε-τῆ-θυγατρὶ-Σιων-Ιδού-σοι-ο-σωτὴρ-παραγίνεται-έχων-τὸν-εαυτοῦ-μισθὸν-καὶ-τὸ-έργον-πρὸ-προσώπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И назовут их народом святым, искупленным от Господа, а тебя назовут взысканным городом, неоставленным.
Подстрочный перевод:
καὶ-καλέσει-αυτὸν-λαὸν-άγιον-λελυτρωμένον-υπὸ-κυρίου-,-σὺ-δὲ-κληθήση-επιζητουμένη-πόλις-καὶ-ουκ-εγκαταλελειμμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
62-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl