1 | Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать. |
Подстрочный перевод:
Μὴουκισχύειηχεὶρκυρίουτοῦσῶσαι;ὴεβάρυνεντὸοῦςαυτοῦτοῦμὴεισακοῦσαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать. |
Подстрочный перевод:
αλλὰτὰαμαρτήματαυμῶνδιιστῶσινανὰμέσονυμῶνκαὶτοῦθεοῦ,καὶδιὰτὰςαμαρτίαςυμῶναπέστρεψεντὸπρόσωποναυτοῦαφ᾿υμῶντοῦμὴελεῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ибо руки ваши осквернены кровью и персты ваши - беззаконием; уста ваши говорят ложь, язык ваш произносит неправду. |
Подстрочный перевод:
αιγὰρχεῖρεςυμῶνμεμολυμμέναιαίματικαὶοιδάκτυλοιυμῶνεναμαρτίαις,τὰδὲχείληυμῶνελάλησενανομίαν,καὶηγλῶσσαυμῶναδικίανμελετᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Никто не возвышает голоса за правду, и никто не вступается за истину; надеются на пустое и говорят ложь, зачинают зло и рождают злодейство; |
Подстрочный перевод:
ουδεὶςλαλεῖδίκαια,ουδὲέστινκρίσιςαληθινή·πεποίθασινεπὶματαίοιςκαὶλαλοῦσινκενά,ότικύουσινπόνονκαὶτίκτουσινανομίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | высиживают змеиные яйца и ткут паутину; кто поест яиц их, - умрет, а если раздавит, - выползет ехидна. |
Подстрочный перевод:
ωὰασπίδωνέρρηξανκαὶιστὸναράχνηςυφαίνουσιν·καὶομέλλωντῶνωῶναυτῶνφαγεῖνσυντρίψαςούριονεῦρεν,καὶεναυτῶβασιλίσκος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Паутины их для одежды негодны, и они не покроются своим произведением; дела их - дела неправедные, и насилие в руках их. |
Подстрочный перевод:
οιστὸςαυτῶνουκέσταιειςιμάτιον,ουδὲμὴπεριβάλωνταιαπὸτῶνέργωναυτῶν·τὰγὰρέργααυτῶνέργαανομίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Ноги их бегут ко злу, и они спешат на пролитие невинной крови; мысли их - мысли нечестивые; опустошение и гибель на стезях их. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπόδεςαυτῶνεπὶπονηρίαντρέχουσινταχινοὶεκχέαιαῖμα·καὶοιδιαλογισμοὶαυτῶνδιαλογισμοὶαφρόνων,σύντριμμακαὶταλαιπωρίαενταῖςοδοῖςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Пути мира они не знают, и нет суда на стезях их; пути их искривлены, и никто, идущий по ним, не знает мира. |
Подстрочный перевод:
καὶοδὸνειρήνηςουκοίδασιν,καὶουκέστινκρίσιςενταῖςοδοῖςαυτῶν·αιγὰρτρίβοιαυτῶνδιεστραμμέναι,ὰςδιοδεύουσιν,καὶουκοίδασινειρήνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Потому-то и далек от нас суд, и правосудие не достигает до нас; ждем света, и вот тьма, - озарения, и ходим во мраке. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοαπέστηηκρίσιςαπ᾿αυτῶν,καὶουμὴκαταλάβηαυτοὺςδικαιοσύνη·υπομεινάντωναυτῶνφῶςεγένετοαυτοῖςσκότος,μείναντεςαυγὴνεναωρίαπεριεπάτησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Осязаем, как слепые стену, и, как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми - как мертвые. |
Подстрочный перевод:
ψηλαφήσουσινωςτυφλοὶτοῖχονκαὶωςουχυπαρχόντωνοφθαλμῶνψηλαφήσουσιν·καὶπεσοῦνταιενμεσημβρίαωςενμεσονυκτίω,ωςαποθνήσκοντεςστενάξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Все мы ревем, как медведи, и стонем, как голуби; ожидаем суда, и нет его, - спасения, но оно далеко от нас. |
Подстрочный перевод:
ωςάρκοςκαὶωςπεριστερὰάμαπορεύσονται·ανεμείναμενκρίσιν,καὶουκέστιν·σωτηρίαμακρὰναφέστηκεναφ᾿ημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем. |
Подстрочный перевод:
πολλὴγὰρημῶνηανομίαεναντίονσου,καὶαιαμαρτίαιημῶναντέστησανημῖν·αιγὰρανομίαιημῶνενημῖν,καὶτὰαδικήματαημῶνέγνωμεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Мы изменили и солгали пред Господом, и отступили от Бога нашего; говорили клевету и измену, зачинали и рождали из сердца лживые слова. |
Подстрочный перевод:
ησεβήσαμενκαὶεψευσάμεθακαὶαπέστημεναπὸόπισθεντοῦθεοῦημῶν·ελαλήσαμενάδικακαὶηπειθήσαμεν,εκύομενκαὶεμελετήσαμεναπὸκαρδίαςημῶνλόγουςαδίκους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И суд отступил назад, и правда стала вдали, ибо истина преткнулась на площади, и честность не может войти. |
Подстрочный перевод:
καὶαπεστήσαμενοπίσωτὴνκρίσιν,καὶηδικαιοσύνημακρὰναφέστηκεν,ότικαταναλώθηενταῖςοδοῖςαυτῶνηαλήθεια,καὶδι᾿ευθείαςουκηδύναντοδιελθεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И не стало истины, и удаляющийся от зла подвергается оскорблению. И Господь увидел это, и противно было очам Его, что нет суда. |
Подстрочный перевод:
καὶηαλήθειαῆρται,καὶμετέστησαντὴνδιάνοιαντοῦσυνιέναι·καὶεῖδενκύριος,καὶουκήρεσεναυτῶ,ότιουκῆνκρίσις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И видел, что нет человека, и дивился, что нет заступника; и помогла Ему мышца Его, и правда Его поддержала Его. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενκαὶουκῆνανήρ,καὶκατενόησενκαὶουκῆνοαντιλημψόμενος,καὶημύνατοαυτοὺςτῶβραχίονιαυτοῦκαὶτῆελεημοσύνηεστηρίσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом. |
Подстрочный перевод:
καὶενεδύσατοδικαιοσύνηνωςθώρακακαὶπεριέθετοπερικεφαλαίανσωτηρίουεπὶτῆςκεφαλῆςκαὶπεριεβάλετοιμάτιονεκδικήσεωςκαὶτὸπεριβόλαιον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | По мере возмездия, по этой мере Он воздаст противникам Своим - яростью, врагам Своим - местью, островам воздаст должное. |
Подстрочный перевод:
ωςανταποδώσωνανταπόδοσινόνειδοςτοῖςυπεναντίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И убоятся имени Господа на западе и славы Его - на восходе солнца. Если враг придет как река, дуновение Господа прогонит его. |
Подстрочный перевод:
καὶφοβηθήσονταιοιαπὸδυσμῶντὸόνομακυρίουκαὶοιαπ᾿ανατολῶνηλίουτὸόνοματὸένδοξον·ήξειγὰρωςποταμὸςβίαιοςηοργὴπαρὰκυρίου,ήξειμετὰθυμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И придет Искупитель Сиона и сынов Иакова, обратившихся от нечестия, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶήξειένεκενΣιωνορυόμενοςκαὶαποστρέψειασεβείαςαπὸΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И вот завет Мой с ними, говорит Господь: Дух Мой, Который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих и от уст потомства твоего, и от уст потомков потомства твоего, говорит Господь, отныне и до века. |
Подстрочный перевод:
καὶαύτηαυτοῖςηπαρ᾿εμοῦδιαθήκη,εῖπενκύριος·τὸπνεῦματὸεμόν,όεστινεπὶσοί,καὶτὰρήματα,ὰέδωκαειςτὸστόμασου,ουμὴεκλίπηεκτοῦστόματόςσουκαὶεκτοῦστόματοςτοῦσπέρματόςσου,εῖπενγὰρκύριος,απὸτοῦνῦνκαὶειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|