1 Возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, немучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
Ευφράνθητι-,-στεῖρα-η-ου-τίκτουσα-,-ρῆξον-καὶ-βόησον-,-η-ουκ-ωδίνουσα-,-ότι-πολλὰ-τὰ-τέκνα-τῆς-ερήμου-μᾶλλον-ὴ-τῆς-εχούσης-τὸν-άνδρα-,-εῖπεν-γὰρ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Распространи место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих; не стесняйся, пусти длиннее верви твои и утверди колья твои;
Подстрочный перевод:
πλάτυνον-τὸν-τόπον-τῆς-σκηνῆς-σου-καὶ-τῶν-αυλαιῶν-σου-,-πῆξον-,-μὴ-φείση-·-μάκρυνον-τὰ-σχοινίσματά-σου-καὶ-τοὺς-πασσάλους-σου-κατίσχυσον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ибо ты распространишься направо и налево, и потомство твое завладеет народами и населит опустошенные города.
Подстрочный перевод:
έτι-εις-τὰ-δεξιὰ-καὶ-εις-τὰ-αριστερὰ-εκπέτασον-,-καὶ-τὸ-σπέρμα-σου-έθνη-κληρονομήσει-,-καὶ-πόλεις-ηρημωμένας-κατοικιεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Не бойся, ибо не будешь постыжена; не смущайся, ибо не будешь в поругании: ты забудешь посрамление юности твоей и не будешь более вспоминать о бесславии вдовства твоего.
Подстрочный перевод:
μὴ-φοβοῦ-ότι-κατησχύνθης-,-μηδὲ-εντραπῆς-ότι-ωνειδίσθης-·-ότι-αισχύνην-αιώνιον-επιλήση-καὶ-όνειδος-τῆς-χηρείας-σου-ου-μὴ-μνησθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ибо твой Творец есть супруг твой; Господь Саваоф - имя Его; и Искупитель твой - Святый Израилев: Богом всей земли назовется Он.
Подстрочный перевод:
ότι-κύριος-ο-ποιῶν-σε-,-κύριος-σαβαωθ-όνομα-αυτῶ-·-καὶ-ο-ρυσάμενός-σε-αυτὸς-θεὸς-Ισραηλ-,-πάση-τῆ-γῆ-κληθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо как жену, оставленную и скорбящую духом, призывает тебя Господь, и как жену юности, которая была отвержена, говорит Бог твой.
Подстрочный перевод:
ουχ-ως-γυναῖκα-καταλελειμμένην-καὶ-ολιγόψυχον-κέκληκέν-σε-κύριος-ουδ᾿-ως-γυναῖκα-εκ-νεότητος-μεμισημένην-,-εῖπεν-ο-θεός-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя.
Подстрочный перевод:
χρόνον-μικρὸν-κατέλιπόν-σε-καὶ-μετὰ-ελέους-μεγάλου-ελεήσω-σε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 В жару гнева Я сокрыл от тебя лице Мое на время, но вечною милостью помилую тебя, говорит Искупитель твой, Господь.
Подстрочный перевод:
εν-θυμῶ-μικρῶ-απέστρεψα-τὸ-πρόσωπόν-μου-απὸ-σοῦ-καὶ-εν-ελέει-αιωνίω-ελεήσω-σε-,-εῖπεν-ο-ρυσάμενός-σε-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.
Подстрочный перевод:
απὸ-τοῦ-ύδατος-τοῦ-επὶ-Νωε-τοῦτό-μοί-εστιν-·-καθότι-ώμοσα-αυτῶ-εν-τῶ-χρόνω-εκείνω-τῆ-γῆ-μὴ-θυμωθήσεσθαι-επὶ-σοὶ-έτι-μηδὲ-εν-απειλῆ-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Горы сдвинутся и холмы поколеблются, - а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Господь.
Подстрочный перевод:
τὰ-όρη-μεταστήσεσθαι-ουδὲ-οι-βουνοί-σου-μετακινηθήσονται-,-ούτως-ουδὲ-τὸ-παρ᾿-εμοῦ-σοι-έλεος-εκλείψει-ουδὲ-η-διαθήκη-τῆς-ειρήνης-σου-ου-μὴ-μεταστῆ-·-εῖπεν-γὰρ-κύριος-Ίλεώς-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твое из сапфиров;
Подстрочный перевод:
Ταπεινὴ-καὶ-ακατάστατος-,-ου-παρεκλήθης-,-ιδοὺ-εγὼ-ετοιμάζω-σοὶ-άνθρακα-τὸν-λίθον-σου-καὶ-τὰ-θεμέλιά-σου-σάπφειρον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и сделаю окна твои из рубинов и ворота твои - из жемчужин, и всю ограду твою - из драгоценных камней.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσω-τὰς-επάλξεις-σου-ίασπιν-καὶ-τὰς-πύλας-σου-λίθους-κρυστάλλου-καὶ-τὸν-περίβολόν-σου-λίθους-εκλεκτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И все сыновья твои будут научены Господом, и великий мир будет у сыновей твоих.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-υιούς-σου-διδακτοὺς-θεοῦ-καὶ-εν-πολλῆ-ειρήνη-τὰ-τέκνα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ты утвердишься правдою, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-δικαιοσύνη-οικοδομηθήση-·-απέχου-απὸ-αδίκου-καὶ-ου-φοβηθήση-,-καὶ-τρόμος-ουκ-εγγιεῖ-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Вот, будут вооружаться против тебя, но не от Меня; кто бы ни вооружился против тебя, падет.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-προσήλυτοι-προσελεύσονταί-σοι-δι᾿-εμοῦ-καὶ-επὶ-σὲ-καταφεύξονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Вот, Я сотворил кузнеца, который раздувает угли в огне и производит орудие для своего дела, - и Я творю губителя для истребления.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-κτίζω-σε-,-ουχ-ως-χαλκεὺς-φυσῶν-άνθρακας-καὶ-εκφέρων-σκεῦος-εις-έργον-·-εγὼ-δὲ-έκτισά-σε-ουκ-εις-απώλειαν-φθεῖραι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ни одно орудие, сделанное против тебя, не будет успешно; и всякий язык, который будет состязаться с тобою на суде, - ты обвинишь. Это есть наследие рабов Господа, оправдание их от Меня, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
πᾶν-σκεῦος-φθαρτόν-.-επὶ-σὲ-ουκ-ευοδώσω-,-καὶ-πᾶσα-φωνὴ-αναστήσεται-επὶ-σὲ-εις-κρίσιν-·-πάντας-αυτοὺς-ηττήσεις-,-οι-δὲ-ένοχοί-σου-έσονται-εν-αυτῆ-.-έστιν-κληρονομία-τοῖς-θεραπεύουσιν-κύριον-,-καὶ-υμεῖς-έσεσθέ-μοι-δίκαιοι-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
54-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl