1 Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
Подстрочный перевод:
κύριε-,-τίς-επίστευσεν-τῆ-ακοῆ-ημῶν-;-καὶ-ο-βραχίων-κυρίου-τίνι-απεκαλύφθη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему.
Подстрочный перевод:
ανηγγείλαμεν-εναντίον-αυτοῦ-ως-παιδίον-,-ως-ρίζα-εν-γῆ-διψώση-,-ουκ-έστιν-εῖδος-αυτῶ-ουδὲ-δόξα-·-καὶ-είδομεν-αυτόν-,-καὶ-ουκ-εῖχεν-εῖδος-ουδὲ-κάλλος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τὸ-εῖδος-αυτοῦ-άτιμον-εκλεῖπον-παρὰ-πάντας-ανθρώπους-,-άνθρωπος-εν-πληγῆ-ὼν-καὶ-ειδὼς-φέρειν-μαλακίαν-,-ότι-απέστραπται-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-ητιμάσθη-καὶ-ουκ-ελογίσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом.
Подстрочный перевод:
οῦτος-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-φέρει-καὶ-περὶ-ημῶν-οδυνᾶται-,-καὶ-ημεῖς-ελογισάμεθα-αυτὸν-εῖναι-εν-πόνω-καὶ-εν-πληγῆ-καὶ-εν-κακώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-ετραυματίσθη-διὰ-τὰς-ανομίας-ημῶν-καὶ-μεμαλάκισται-διὰ-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-·-παιδεία-ειρήνης-ημῶν-επ᾿-αυτόν-,-τῶ-μώλωπι-αυτοῦ-ημεῖς-ιάθημεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
Подстрочный перевод:
πάντες-ως-πρόβατα-επλανήθημεν-,-άνθρωπος-τῆ-οδῶ-αυτοῦ-επλανήθη-·-καὶ-κύριος-παρέδωκεν-αυτὸν-ταῖς-αμαρτίαις-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-διὰ-τὸ-κεκακῶσθαι-ουκ-ανοίγει-τὸ-στόμα-·-ως-πρόβατον-επὶ-σφαγὴν-ήχθη-καὶ-ως-αμνὸς-εναντίον-τοῦ-κείροντος-αυτὸν-άφωνος-ούτως-ουκ-ανοίγει-τὸ-στόμα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ταπεινώσει-η-κρίσις-αυτοῦ-ήρθη-·-τὴν-γενεὰν-αυτοῦ-τίς-διηγήσεται-;-ότι-αίρεται-απὸ-τῆς-γῆς-η-ζωὴ-αυτοῦ-,-απὸ-τῶν-ανομιῶν-τοῦ-λαοῦ-μου-ήχθη-εις-θάνατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τοὺς-πονηροὺς-αντὶ-τῆς-ταφῆς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-πλουσίους-αντὶ-τοῦ-θανάτου-αυτοῦ-·-ότι-ανομίαν-ουκ-εποίησεν-,-ουδὲ-ευρέθη-δόλος-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-κύριος-βούλεται-καθαρίσαι-αυτὸν-τῆς-πληγῆς-·-εὰν-δῶτε-περὶ-αμαρτίας-,-η-ψυχὴ-υμῶν-όψεται-σπέρμα-μακρόβιον-·-καὶ-βούλεται-κύριος-αφελεῖν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет.
Подстрочный перевод:
απὸ-τοῦ-πόνου-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-,-δεῖξαι-αυτῶ-φῶς-καὶ-πλάσαι-τῆ-συνέσει-,-δικαιῶσαι-δίκαιον-εῦ-δουλεύοντα-πολλοῖς-,-καὶ-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-αυτὸς-ανοίσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-αυτὸς-κληρονομήσει-πολλοὺς-καὶ-τῶν-ισχυρῶν-μεριεῖ-σκῦλα-,-ανθ᾿-ῶν-παρεδόθη-εις-θάνατον-η-ψυχὴ-αυτοῦ-,-καὶ-εν-τοῖς-ανόμοις-ελογίσθη-·-καὶ-αυτὸς-αμαρτίας-πολλῶν-ανήνεγκεν-καὶ-διὰ-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-παρεδόθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
53-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl