1 Восстань, восстань, облекись в силу твою, Сион! Облекись в одежды величия твоего, Иерусалим, город святый! ибо уже не будет более входить в тебя необрезанный и нечистый.
Подстрочный перевод:
Εξεγείρου-εξεγείρου-,-Σιων-,-ένδυσαι-τὴν-ισχύν-σου-,-Σιων-,-καὶ-ένδυσαι-τὴν-δόξαν-σου-,-Ιερουσαλημ-πόλις-η-αγία-·-ουκέτι-προστεθήσεται-διελθεῖν-διὰ-σοῦ-απερίτμητος-καὶ-ακάθαρτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Отряси с себя прах; встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!
Подстрочный перевод:
εκτίναξαι-τὸν-χοῦν-καὶ-ανάστηθι-κάθισον-,-Ιερουσαλημ-·-έκδυσαι-τὸν-δεσμὸν-τοῦ-τραχήλου-σου-,-η-αιχμάλωτος-θυγάτηρ-Σιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены;
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Δωρεὰν-επράθητε-καὶ-ου-μετὰ-αργυρίου-λυτρωθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ибо так говорит Господь Бог: народ Мой ходил прежде в Египет, чтобы там пожить, и Ассур теснил его ни за что.
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-Εις-Αίγυπτον-κατέβη-ο-λαός-μου-τὸ-πρότερον-παροικῆσαι-εκεῖ-,-καὶ-εις-Ασσυρίους-βία-ήχθησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И теперь что у Меня здесь? говорит Господь; народ Мой взят даром, властители их неистовствуют, говорит Господь, и постоянно, всякий день имя Мое бесславится.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τί-ῶδέ-εστε-;-τάδε-λέγει-κύριος-.-ότι-ελήμφθη-ο-λαός-μου-δωρεάν-,-θαυμάζετε-καὶ-ολολύζετε-·-τάδε-λέγει-κύριος-.-δι᾿-υμᾶς-διὰ-παντὸς-τὸ-όνομά-μου-βλασφημεῖται-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Поэтому народ Мой узнает имя Мое; поэтому узнает в тот день, что Я тот же, Который сказал: "вот Я!"
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-γνώσεται-ο-λαός-μου-τὸ-όνομά-μου-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-ότι-εγώ-ειμι-αυτὸς-ο-λαλῶν-·-πάρειμι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: "воцарился Бог твой!"
Подстрочный перевод:
ως-ώρα-επὶ-τῶν-ορέων-,-ως-πόδες-ευαγγελιζομένου-ακοὴν-ειρήνης-,-ως-ευαγγελιζόμενος-αγαθά-,-ότι-ακουστὴν-ποιήσω-τὴν-σωτηρίαν-σου-λέγων-Σιων-Βασιλεύσει-σου-ο-θεός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Голос сторожей твоих - они возвысили голос, и все вместе ликуют, ибо своими глазами видят, что Господь возвращается в Сион.
Подстрочный перевод:
ότι-φωνὴ-τῶν-φυλασσόντων-σε-υψώθη-,-καὶ-τῆ-φωνῆ-άμα-ευφρανθήσονται-·-ότι-οφθαλμοὶ-πρὸς-οφθαλμοὺς-όψονται-,-ηνίκα-ὰν-ελεήση-κύριος-τὴν-Σιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим.
Подстрочный перевод:
ρηξάτω-ευφροσύνην-άμα-τὰ-έρημα-Ιερουσαλημ-,-ότι-ηλέησεν-κύριος-αυτὴν-καὶ-ερρύσατο-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Обнажил Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκαλύψει-κύριος-τὸν-βραχίονα-αυτοῦ-τὸν-άγιον-ενώπιον-πάντων-τῶν-εθνῶν-,-καὶ-όψονται-πάντα-τὰ-άκρα-τῆς-γῆς-τὴν-σωτηρίαν-τὴν-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Идите, идите, выходите оттуда; не касайтесь нечистого; выходите из среды его, очистите себя, носящие сосуды Господни!
Подстрочный перевод:
απόστητε-απόστητε-εξέλθατε-εκεῖθεν-καὶ-ακαθάρτου-μὴ-άπτεσθε-,-εξέλθατε-εκ-μέσου-αυτῆς-αφορίσθητε-,-οι-φέροντες-τὰ-σκεύη-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ибо вы выйдете неторопливо, и не побежите; потому что впереди вас пойдет Господь, и Бог Израилев будет стражем позади вас.
Подстрочный перевод:
ότι-ου-μετὰ-ταραχῆς-εξελεύσεσθε-ουδὲ-φυγῆ-πορεύσεσθε-,-πορεύσεται-γὰρ-πρότερος-υμῶν-κύριος-καὶ-ο-επισυνάγων-υμᾶς-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится и вознесется, и возвеличится.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-συνήσει-ο-παῖς-μου-καὶ-υψωθήσεται-καὶ-δοξασθήσεται-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Как многие изумлялись, смотря на Тебя, - столько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих!
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-εκστήσονται-επὶ-σὲ-πολλοί--ούτως-αδοξήσει-απὸ-ανθρώπων-τὸ-εῖδός-σου-καὶ-η-δόξα-σου-απὸ-τῶν-ανθρώπων--,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.
Подстрочный перевод:
ούτως-θαυμάσονται-έθνη-πολλὰ-επ᾿-αυτῶ-,-καὶ-συνέξουσιν-βασιλεῖς-τὸ-στόμα-αυτῶν-·-ότι-οῖς-ουκ-ανηγγέλη-περὶ-αυτοῦ-,-όψονται-,-καὶ-οὶ-ουκ-ακηκόασιν-,-συνήσουσιν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
52-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl