1 Послушайте Меня, стремящиеся к правде, ищущие Господа! Взгляните на скалу, из которой вы иссечены, в глубину рва, из которого вы извлечены.
Подстрочный перевод:
Ακούσατέ-μου-,-οι-διώκοντες-τὸ-δίκαιον-καὶ-ζητοῦντες-τὸν-κύριον-,-εμβλέψατε-εις-τὴν-στερεὰν-πέτραν-,-ὴν-ελατομήσατε-,-καὶ-εις-τὸν-βόθυνον-τοῦ-λάκκου-,-ὸν-ωρύξατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного и благословил его, и размножил его.
Подстрочный перевод:
εμβλέψατε-εις-Αβρααμ-τὸν-πατέρα-υμῶν-καὶ-εις-Σαρραν-τὴν-ωδίνουσαν-υμᾶς-·-ότι-εῖς-ῆν-,-καὶ-εκάλεσα-αυτὸν-καὶ-ευλόγησα-αυτὸν-καὶ-ηγάπησα-αυτὸν-καὶ-επλήθυνα-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Так, Господь утешит Сион, утешит все развалины его и сделает пустыни его, как рай, и степь его, как сад Господа; радость и веселие будет в нем, славословие и песнопение.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὲ-νῦν-παρακαλέσω-,-Σιων-,-καὶ-παρεκάλεσα-πάντα-τὰ-έρημα-αυτῆς-καὶ-θήσω-τὰ-έρημα-αυτῆς-ως-παράδεισον-κυρίου-·-ευφροσύνην-καὶ-αγαλλίαμα-ευρήσουσιν-εν-αυτῆ-,-εξομολόγησιν-καὶ-φωνὴν-αινέσεως-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Послушайте Меня, народ Мой, и племя Мое, приклоните ухо ко Мне! ибо от Меня произойдет закон, и суд Мой поставлю во свет для народов.
Подстрочный перевод:
ακούσατέ-μου-ακούσατε-,-λαός-μου-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-,-πρός-με-ενωτίσασθε-·-ότι-νόμος-παρ᾿-εμοῦ-εξελεύσεται-καὶ-η-κρίσις-μου-εις-φῶς-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Правда Моя близка; спасение Мое восходит, и мышца Моя будет судить народы; острова будут уповать на Меня и надеяться на мышцу Мою.
Подстрочный перевод:
εγγίζει-ταχὺ-η-δικαιοσύνη-μου-,-καὶ-εξελεύσεται-ως-φῶς-τὸ-σωτήριόν-μου-,-καὶ-εις-τὸν-βραχίονά-μου-έθνη-ελπιοῦσιν-·-εμὲ-νῆσοι-υπομενοῦσιν-καὶ-εις-τὸν-βραχίονά-μου-ελπιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Поднимите глаза ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, и жители ее также вымрут; а Мое спасение пребудет вечным, и правда Моя не престанет.
Подстрочный перевод:
άρατε-εις-τὸν-ουρανὸν-τοὺς-οφθαλμοὺς-υμῶν-καὶ-εμβλέψατε-εις-τὴν-γῆν-κάτω-,-ότι-ο-ουρανὸς-ως-καπνὸς-εστερεώθη-,-η-δὲ-γῆ-ως-ιμάτιον-παλαιωθήσεται-,-οι-δὲ-κατοικοῦντες-τὴν-γῆν-ώσπερ-ταῦτα-αποθανοῦνται-,-τὸ-δὲ-σωτήριόν-μου-εις-τὸν-αιῶνα-έσται-,-η-δὲ-δικαιοσύνη-μου-ου-μὴ-εκλίπη-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Послушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердце закон Мой! Не бойтесь поношения от людей, и злословия их не страшитесь.
Подстрочный перевод:
ακούσατέ-μου-,-οι-ειδότες-κρίσιν-,-λαός-μου-,-οῦ-ο-νόμος-μου-εν-τῆ-καρδία-υμῶν-·-μὴ-φοβεῖσθε-ονειδισμὸν-ανθρώπων-καὶ-τῶ-φαυλισμῶ-αυτῶν-μὴ-ηττᾶσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ибо, как одежду, съест их моль и, как волну, съест их червь; а правда Моя пребудет вовек, и спасение Мое - в роды родов.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γὰρ-ιμάτιον-βρωθήσεται-υπὸ-χρόνου-καὶ-ως-έρια-βρωθήσεται-υπὸ-σητός-·-η-δὲ-δικαιοσύνη-μου-εις-τὸν-αιῶνα-έσται-,-τὸ-δὲ-σωτήριόν-μου-εις-γενεὰς-γενεῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Восстань, восстань, облекись крепостью, мышца Господня! Восстань, как в дни древние, в роды давние! Не ты ли сразила Раава, поразила крокодила?
Подстрочный перевод:
Εξεγείρου-εξεγείρου-,-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ένδυσαι-τὴν-ισχὺν-τοῦ-βραχίονός-σου-·-εξεγείρου-ως-εν-αρχῆ-ημέρας-,-ως-γενεὰ-αιῶνος-.-ου-σὺ-εῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не ты ли иссушила море, воды великой бездны, превратила глубины моря в дорогу, чтобы прошли искупленные?
Подстрочный перевод:
η-ερημοῦσα-θάλασσαν-,-ύδωρ-αβύσσου-πλῆθος-;-η-θεῖσα-τὰ-βάθη-τῆς-θαλάσσης-οδὸν-διαβάσεως-ρυομένοις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И возвратятся избавленные Господом и придут на Сион с пением, и радость вечная над головою их; они найдут радость и веселье: печаль и вздохи удалятся.
Подстрочный перевод:
καὶ-λελυτρωμένοις-;-υπὸ-γὰρ-κυρίου-αποστραφήσονται-καὶ-ήξουσιν-εις-Σιων-μετ᾿-ευφροσύνης-καὶ-αγαλλιάματος-αιωνίου-·-επὶ-γὰρ-τῆς-κεφαλῆς-αυτῶν-αγαλλίασις-καὶ-αίνεσις-,-καὶ-ευφροσύνη-καταλήμψεται-αυτούς-,-απέδρα-οδύνη-καὶ-λύπη-καὶ-στεναγμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Я, Я Сам - Утешитель ваш. Кто ты, что боишься человека, который умирает, и сына человеческого, который то же, что трава,
Подстрочный перевод:
εγώ-ειμι-εγώ-ειμι-ο-παρακαλῶν-σε-·-γνῶθι-τίνα-ευλαβηθεῖσα-εφοβήθης-απὸ-ανθρώπου-θνητοῦ-καὶ-απὸ-υιοῦ-ανθρώπου-,-οὶ-ωσεὶ-χόρτος-εξηράνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и забываешь Господа, Творца своего, распростершего небеса и основавшего землю; и непрестанно, всякий день страшишься ярости притеснителя, как бы он готов был истребить? Но где ярость притеснителя?
Подстрочный перевод:
καὶ-επελάθου-θεὸν-τὸν-ποιήσαντά-σε-,-τὸν-ποιήσαντα-τὸν-ουρανὸν-καὶ-θεμελιώσαντα-τὴν-γῆν-,-καὶ-εφόβου-αεὶ-πάσας-τὰς-ημέρας-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-θυμοῦ-τοῦ-θλίβοντός-σε-·-ὸν-τρόπον-γὰρ-εβουλεύσατο-τοῦ-ᾶραί-σε-,-καὶ-νῦν-ποῦ-ο-θυμὸς-τοῦ-θλίβοντός-σε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Скоро освобожден будет пленный, и не умрет в яме и не будет нуждаться в хлебе.
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-τῶ-σώζεσθαί-σε-ου-στήσεται-ουδὲ-χρονιεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут: Господь Саваоф - имя Его.
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-ο-θεός-σου-ο-ταράσσων-τὴν-θάλασσαν-καὶ-ηχῶν-τὰ-κύματα-αυτῆς-,-κύριος-σαβαωθ-όνομά-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И Я вложу слова Мои в уста твои, и тенью руки Моей покрою тебя, чтобы устроить небеса и утвердить землю и сказать Сиону: "ты Мой народ ".
Подстрочный перевод:
θήσω-τοὺς-λόγους-μου-εις-τὸ-στόμα-σου-καὶ-υπὸ-τὴν-σκιὰν-τῆς-χειρός-μου-σκεπάσω-σε-,-εν-ῆ-έστησα-τὸν-ουρανὸν-καὶ-εθεμελίωσα-τὴν-γῆν-·-καὶ-ερεῖ-Σιων-Λαός-μου-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Воспряни, воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осушил.
Подстрочный перевод:
Εξεγείρου-εξεγείρου-ανάστηθι-,-Ιερουσαλημ-η-πιοῦσα-τὸ-ποτήριον-τοῦ-θυμοῦ-εκ-χειρὸς-κυρίου-·-τὸ-ποτήριον-γὰρ-τῆς-πτώσεως-,-τὸ-κόνδυ-τοῦ-θυμοῦ-εξέπιες-καὶ-εξεκένωσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Некому было вести его из всех сыновей, рожденных им, и некому было поддержать его за руку из всех сыновей, которых он возрастил.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ῆν-ο-παρακαλῶν-σε-απὸ-πάντων-τῶν-τέκνων-σου-,-ῶν-έτεκες-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-αντιλαμβανόμενος-τῆς-χειρός-σου-ουδὲ-απὸ-πάντων-τῶν-υιῶν-σου-,-ῶν-ύψωσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Тебя постигли два бедствия, кто пожалеет о тебе? - опустошение и истребление, голод и меч: кем я утешу тебя?
Подстрочный перевод:
δύο-ταῦτα-αντικείμενά-σοι-·-τίς-σοι-συλλυπηθήσεται-;-πτῶμα-καὶ-σύντριμμα-,-λιμὸς-καὶ-μάχαιρα-·-τίς-σε-παρακαλέσει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Сыновья твои изнемогли, лежат по углам всех улиц, как серна в тенетах, исполненные гнева Господа, прещения Бога твоего.
Подстрочный перевод:
οι-υιοί-σου-οι-απορούμενοι-,-οι-καθεύδοντες-επ᾿-άκρου-πάσης-εξόδου-ως-σευτλίον-ημίεφθον-,-οι-πλήρεις-θυμοῦ-κυρίου-,-εκλελυμένοι-διὰ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Итак выслушай это, страдалец и опьяневший, но не от вина.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-άκουε-,-τεταπεινωμένη-καὶ-μεθύουσα-ουκ-απὸ-οίνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей: ты не будешь уже пить их,
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-ο-κρίνων-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-Ιδοὺ-είληφα-εκ-τῆς-χειρός-σου-τὸ-ποτήριον-τῆς-πτώσεως-,-τὸ-κόνδυ-τοῦ-θυμοῦ-,-καὶ-ου-προσθήση-έτι-πιεῖν-αυτό-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и подам ее в руки мучителям твоим, которые говорили тебе: "пади ниц, чтобы нам пройти по тебе"; и ты хребет твой делал как бы землею и улицею для проходящих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμβαλῶ-αυτὸ-εις-τὰς-χεῖρας-τῶν-αδικησάντων-σε-καὶ-τῶν-ταπεινωσάντων-σε-,-οὶ-εῖπαν-τῆ-ψυχῆ-σου-Κύψον-,-ίνα-παρέλθωμεν-·-καὶ-έθηκας-ίσα-τῆ-γῆ-τὰ-μετάφρενά-σου-έξω-τοῖς-παραπορευομένοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
51-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl