1 | Послушайте Меня, стремящиеся к правде, ищущие Господа! Взгляните на скалу, из которой вы иссечены, в глубину рва, из которого вы извлечены. |
Подстрочный перевод:
Ακούσατέμου,οιδιώκοντεςτὸδίκαιονκαὶζητοῦντεςτὸνκύριον,εμβλέψατεειςτὴνστερεὰνπέτραν,ὴνελατομήσατε,καὶειςτὸνβόθυνοντοῦλάκκου,ὸνωρύξατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного и благословил его, и размножил его. |
Подстрочный перевод:
εμβλέψατεειςΑβρααμτὸνπατέραυμῶνκαὶειςΣαρραντὴνωδίνουσανυμᾶς·ότιεῖςῆν,καὶεκάλεσααυτὸνκαὶευλόγησααυτὸνκαὶηγάπησααυτὸνκαὶεπλήθυνααυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Так, Господь утешит Сион, утешит все развалины его и сделает пустыни его, как рай, и степь его, как сад Господа; радость и веселие будет в нем, славословие и песнопение. |
Подстрочный перевод:
καὶσὲνῦνπαρακαλέσω,Σιων,καὶπαρεκάλεσαπάντατὰέρημααυτῆςκαὶθήσωτὰέρημααυτῆςωςπαράδεισονκυρίου·ευφροσύνηνκαὶαγαλλίαμαευρήσουσινεναυτῆ,εξομολόγησινκαὶφωνὴναινέσεως.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Послушайте Меня, народ Мой, и племя Мое, приклоните ухо ко Мне! ибо от Меня произойдет закон, и суд Мой поставлю во свет для народов. |
Подстрочный перевод:
ακούσατέμουακούσατε,λαόςμου,καὶοιβασιλεῖς,πρόςμεενωτίσασθε·ότινόμοςπαρ᾿εμοῦεξελεύσεταικαὶηκρίσιςμουειςφῶςεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Правда Моя близка; спасение Мое восходит, и мышца Моя будет судить народы; острова будут уповать на Меня и надеяться на мышцу Мою. |
Подстрочный перевод:
εγγίζειταχὺηδικαιοσύνημου,καὶεξελεύσεταιωςφῶςτὸσωτήριόνμου,καὶειςτὸνβραχίονάμουέθνηελπιοῦσιν·εμὲνῆσοιυπομενοῦσινκαὶειςτὸνβραχίονάμουελπιοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Поднимите глаза ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, и жители ее также вымрут; а Мое спасение пребудет вечным, и правда Моя не престанет. |
Подстрочный перевод:
άρατεειςτὸνουρανὸντοὺςοφθαλμοὺςυμῶνκαὶεμβλέψατεειςτὴνγῆνκάτω,ότιοουρανὸςωςκαπνὸςεστερεώθη,ηδὲγῆωςιμάτιονπαλαιωθήσεται,οιδὲκατοικοῦντεςτὴνγῆνώσπερταῦτααποθανοῦνται,τὸδὲσωτήριόνμουειςτὸναιῶναέσται,ηδὲδικαιοσύνημουουμὴεκλίπη.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Послушайте Меня, знающие правду, народ, у которого в сердце закон Мой! Не бойтесь поношения от людей, и злословия их не страшитесь. |
Подстрочный перевод:
ακούσατέμου,οιειδότεςκρίσιν,λαόςμου,οῦονόμοςμουεντῆκαρδίαυμῶν·μὴφοβεῖσθεονειδισμὸνανθρώπωνκαὶτῶφαυλισμῶαυτῶνμὴηττᾶσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ибо, как одежду, съест их моль и, как волну, съест их червь; а правда Моя пребудет вовек, и спасение Мое - в роды родов. |
Подстрочный перевод:
ώσπεργὰριμάτιονβρωθήσεταιυπὸχρόνουκαὶωςέριαβρωθήσεταιυπὸσητός·ηδὲδικαιοσύνημουειςτὸναιῶναέσται,τὸδὲσωτήριόνμουειςγενεὰςγενεῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Восстань, восстань, облекись крепостью, мышца Господня! Восстань, как в дни древние, в роды давние! Не ты ли сразила Раава, поразила крокодила? |
Подстрочный перевод:
Εξεγείρουεξεγείρου,Ιερουσαλημ,καὶένδυσαιτὴνισχὺντοῦβραχίονόςσου·εξεγείρουωςεναρχῆημέρας,ωςγενεὰαιῶνος.ουσὺεῖ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Не ты ли иссушила море, воды великой бездны, превратила глубины моря в дорогу, чтобы прошли искупленные? |
Подстрочный перевод:
ηερημοῦσαθάλασσαν,ύδωραβύσσουπλῆθος;ηθεῖσατὰβάθητῆςθαλάσσηςοδὸνδιαβάσεωςρυομένοις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И возвратятся избавленные Господом и придут на Сион с пением, и радость вечная над головою их; они найдут радость и веселье: печаль и вздохи удалятся. |
Подстрочный перевод:
καὶλελυτρωμένοις;υπὸγὰρκυρίουαποστραφήσονταικαὶήξουσινειςΣιωνμετ᾿ευφροσύνηςκαὶαγαλλιάματοςαιωνίου·επὶγὰρτῆςκεφαλῆςαυτῶναγαλλίασιςκαὶαίνεσις,καὶευφροσύνηκαταλήμψεταιαυτούς,απέδραοδύνηκαὶλύπηκαὶστεναγμός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Я, Я Сам - Утешитель ваш. Кто ты, что боишься человека, который умирает, и сына человеческого, который то же, что трава, |
Подстрочный перевод:
εγώειμιεγώειμιοπαρακαλῶνσε·γνῶθιτίναευλαβηθεῖσαεφοβήθηςαπὸανθρώπουθνητοῦκαὶαπὸυιοῦανθρώπου,οὶωσεὶχόρτοςεξηράνθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и забываешь Господа, Творца своего, распростершего небеса и основавшего землю; и непрестанно, всякий день страшишься ярости притеснителя, как бы он готов был истребить? Но где ярость притеснителя? |
Подстрочный перевод:
καὶεπελάθουθεὸντὸνποιήσαντάσε,τὸνποιήσαντατὸνουρανὸνκαὶθεμελιώσαντατὴνγῆν,καὶεφόβουαεὶπάσαςτὰςημέραςτὸπρόσωποντοῦθυμοῦτοῦθλίβοντόςσε·ὸντρόπονγὰρεβουλεύσατοτοῦᾶραίσε,καὶνῦνποῦοθυμὸςτοῦθλίβοντόςσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Скоро освобожден будет пленный, и не умрет в яме и не будет нуждаться в хлебе. |
Подстрочный перевод:
ενγὰρτῶσώζεσθαίσεουστήσεταιουδὲχρονιεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут: Господь Саваоф - имя Его. |
Подстрочный перевод:
ότιεγὼοθεόςσουοταράσσωντὴνθάλασσανκαὶηχῶντὰκύματααυτῆς,κύριοςσαβαωθόνομάμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И Я вложу слова Мои в уста твои, и тенью руки Моей покрою тебя, чтобы устроить небеса и утвердить землю и сказать Сиону: "ты Мой народ ". |
Подстрочный перевод:
θήσωτοὺςλόγουςμουειςτὸστόμασουκαὶυπὸτὴνσκιὰντῆςχειρόςμουσκεπάσωσε,ενῆέστησατὸνουρανὸνκαὶεθεμελίωσατὴνγῆν·καὶερεῖΣιωνΛαόςμουεῖσύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Воспряни, воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осушил. |
Подстрочный перевод:
Εξεγείρουεξεγείρουανάστηθι,Ιερουσαλημηπιοῦσατὸποτήριοντοῦθυμοῦεκχειρὸςκυρίου·τὸποτήριονγὰρτῆςπτώσεως,τὸκόνδυτοῦθυμοῦεξέπιεςκαὶεξεκένωσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Некому было вести его из всех сыновей, рожденных им, и некому было поддержать его за руку из всех сыновей, которых он возрастил. |
Подстрочный перевод:
καὶουκῆνοπαρακαλῶνσεαπὸπάντωντῶντέκνωνσου,ῶνέτεκες,καὶουκῆνοαντιλαμβανόμενοςτῆςχειρόςσουουδὲαπὸπάντωντῶνυιῶνσου,ῶνύψωσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Тебя постигли два бедствия, кто пожалеет о тебе? - опустошение и истребление, голод и меч: кем я утешу тебя? |
Подстрочный перевод:
δύοταῦτααντικείμενάσοι·τίςσοισυλλυπηθήσεται;πτῶμακαὶσύντριμμα,λιμὸςκαὶμάχαιρα·τίςσεπαρακαλέσει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Сыновья твои изнемогли, лежат по углам всех улиц, как серна в тенетах, исполненные гнева Господа, прещения Бога твоего. |
Подстрочный перевод:
οιυιοίσουοιαπορούμενοι,οικαθεύδοντεςεπ᾿άκρουπάσηςεξόδουωςσευτλίονημίεφθον,οιπλήρειςθυμοῦκυρίου,εκλελυμένοιδιὰκυρίουτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Итак выслушай это, страдалец и опьяневший, но не от вина. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοάκουε,τεταπεινωμένηκαὶμεθύουσαουκαπὸοίνου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей: ты не будешь уже пить их, |
Подстрочный перевод:
ούτωςλέγεικύριοςοθεὸςοκρίνωντὸνλαὸναυτοῦΙδοὺείληφαεκτῆςχειρόςσουτὸποτήριοντῆςπτώσεως,τὸκόνδυτοῦθυμοῦ,καὶουπροσθήσηέτιπιεῖναυτό·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | и подам ее в руки мучителям твоим, которые говорили тебе: "пади ниц, чтобы нам пройти по тебе"; и ты хребет твой делал как бы землею и улицею для проходящих. |
Подстрочный перевод:
καὶεμβαλῶαυτὸειςτὰςχεῖραςτῶναδικησάντωνσεκαὶτῶνταπεινωσάντωνσε,οὶεῖπαντῆψυχῆσουΚύψον,ίναπαρέλθωμεν·καὶέθηκαςίσατῆγῆτὰμετάφρενάσουέξωτοῖςπαραπορευομένοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|