1 | Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и исповедающие Бога Израилева, хотя не по истине и не по правде. |
Подстрочный перевод:
Ακούσατεταῦτα,οῖκοςΙακωβοικεκλημένοιτῶονόματιΙσραηλκαὶοιεξΙουδαεξελθόντεςοιομνύοντεςτῶονόματικυρίουθεοῦΙσραηλμιμνησκόμενοιουμετὰαληθείαςουδὲμετὰδικαιοσύνης
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на Бога Израилева; Господь Саваоф - имя Ему. |
Подстрочный перевод:
καὶαντεχόμενοιτῶονόματιτῆςπόλεωςτῆςαγίαςκαὶεπὶτῶθεῶτοῦΙσραηλαντιστηριζόμενοι,κύριοςσαβαωθόνομααυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Прежнее Я задолго объявлял; из Моих уст выходило оно, и Я возвещал это и внезапно делал, и все сбывалось. |
Подстрочный перевод:
Τὰπρότεραέτιανήγγειλα,καὶεκτοῦστόματόςμουεξῆλθενκαὶακουστὸνεγένετο·εξάπιναεποίησα,καὶεπῆλθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой - медный; |
Подстрочный перевод:
γινώσκωεγὼότισκληρὸςεῖ,καὶνεῦρονσιδηροῦνοτράχηλόςσου,καὶτὸμέτωπόνσουχαλκοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | поэтому и объявлял тебе задолго, прежде нежели это приходило, и предъявлял тебе, чтобы ты не сказал: "идол мой сделал это, и истукан мой и изваянный мой повелел этому быть". |
Подстрочный перевод:
καὶανήγγειλάσοιπάλαι,πρὶνελθεῖνεπὶσὲακουστόνσοιεποίησα·μὴείπηςότιΤὰείδωλάμουεποίησαν,καὶμὴείπηςότιΤὰγλυπτὰκαὶτὰχωνευτὰενετείλατόμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ты слышал, - посмотри на все это! и неужели вы не признаете этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное, и ты не знал этого. |
Подстрочный перевод:
ηκούσατεπάντα,καὶυμεῖςουκέγνωτε·αλλὰκαὶακουστάσοιεποίησατὰκαινὰαπὸτοῦνῦν,ὰμέλλειγίνεσθαι,καὶουκεῖπας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: "вот! я знал это". |
Подстрочный перевод:
νῦνγίνεταικαὶουπάλαι,καὶουπροτέραιςημέραιςήκουσαςαυτά·μὴείπηςότιΝαί,γινώσκωαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником. |
Подстрочный перевод:
ούτεέγνωςούτεηπίστω,ούτεαπ᾿αρχῆςήνοιξάσουτὰῶτα·έγνωνγὰρότιαθετῶναθετήσειςκαὶάνομοςέτιεκκοιλίαςκηλθήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя. |
Подстрочный перевод:
ένεκεντοῦεμοῦονόματοςδείξωσοιτὸνθυμόνμουκαὶτὰένδοξάμουεπάξωεπὶσοί,ίναμὴεξολεθρεύσωσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺπέπρακάσεουχένεκεναργυρίου,εξειλάμηνδέσεεκκαμίνουπτωχείας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, - ибо какое было бы нарекание на имя Мое! славы Моей не дам иному. |
Подстрочный перевод:
ένεκενεμοῦποιήσωσοι,ότιτὸεμὸνόνομαβεβηλοῦται,καὶτὴνδόξανμουετέρωουδώσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Послушай Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний. |
Подстрочный перевод:
Άκουέμου,ΙακωβκαὶΙσραηλὸνεγὼκαλῶ·εγώειμιπρῶτος,καὶεγώειμιειςτὸναιῶνα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе. |
Подстрочный перевод:
καὶηχείρμουεθεμελίωσεντὴνγῆν,καὶηδεξιάμουεστερέωσεντὸνουρανόν·καλέσωαυτούς,καὶστήσονταιάμα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Соберитесь все и слушайте: кто между ними предсказал это? Господь возлюбил его, и он исполнит волю Его над Вавилоном и явит мышцу Его над Халдеями. |
Подстрочный перевод:
καὶσυναχθήσονταιπάντεςκαὶακούσονται.τίςαυτοῖςανήγγειλενταῦτα;αγαπῶνσεεποίησατὸθέλημάσουεπὶΒαβυλῶνατοῦᾶραισπέρμαΧαλδαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен. |
Подстрочный перевод:
εγὼελάλησα,εγὼεκάλεσα,ήγαγοναυτὸνκαὶευόδωσατὴνοδὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его. |
Подстрочный перевод:
προσαγάγετεπρόςμεκαὶακούσατεταῦτα·ουκαπ᾿αρχῆςενκρυφῆελάλησαουδὲεντόπωγῆςσκοτεινῶ·ηνίκαεγένετο,εκεῖήμην,καὶνῦνκύριοςαπέσταλκένμεκαὶτὸπνεῦμααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Так говорит Господь, Искупитель твой, Святый Израилев: Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти. |
Подстрочный перевод:
ούτωςλέγεικύριοςορυσάμενόςσεοάγιοςΙσραηλΕγώειμιοθεόςσου,δέδειχάσοιτοῦευρεῖνσετὴνοδόν,ενῆπορεύσηεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя - как волны морские. |
Подстрочный перевод:
καὶειήκουσαςτῶνεντολῶνμου,εγένετοὰνωσεὶποταμὸςηειρήνησουκαὶηδικαιοσύνησουωςκῦμαθαλάσσης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И семя твое было бы как песок, и происходящие из чресл твоих - как песчинки: не изгладилось бы, не истребилось бы имя его предо Мною. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοὰνωςηάμμοςτὸσπέρμασουκαὶτὰέκγονατῆςκοιλίαςσουωςοχοῦςτῆςγῆς·ουδὲνῦνουμὴεξολεθρευθῆς,ουδὲαπολεῖταιτὸόνομάσουενώπιόνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Выходите из Вавилона, бегите от Халдеев, со гласом радости возвещайте и проповедуйте это, распространяйте эту весть до пределов земли; говорите: "Господь искупил раба Своего Иакова". |
Подстрочный перевод:
ΈξελθεεκΒαβυλῶνοςφεύγωναπὸτῶνΧαλδαίων·φωνὴνευφροσύνηςαναγγείλατε,καὶακουστὸνγενέσθωτοῦτο,απαγγείλατεέωςεσχάτουτῆςγῆς,λέγετεΕρρύσατοκύριοςτὸνδοῦλοναυτοῦΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды. |
Подстрочный перевод:
καὶεὰνδιψήσωσιν,δι᾿ερήμουάξειαυτούς,ύδωρεκπέτραςεξάξειαυτοῖς·σχισθήσεταιπέτρα,καὶρυήσεταιύδωρ,καὶπίεταιολαόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Нечестивым же нет мира, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
ουκέστινχαίρειντοῖςασεβέσιν,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|