1 | Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш; |
Подстрочный перевод:
Παρακαλεῖτεπαρακαλεῖτετὸνλαόνμου,λέγειοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | говорите к сердцу Иерусалима и возвещайте ему, что исполнилось время борьбы его, что за неправды его сделано удовлетворение, ибо он от руки Господней принял вдвое за все грехи свои. |
Подстрочный перевод:
ιερεῖς,λαλήσατεειςτὴνκαρδίανΙερουσαλημ,παρακαλέσατεαυτήν·ότιεπλήσθηηταπείνωσιςαυτῆς,λέλυταιαυτῆςηαμαρτία·ότιεδέξατοεκχειρὸςκυρίουδιπλᾶτὰαμαρτήματααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему; |
Подстрочный перевод:
φωνὴβοῶντοςεντῆερήμωΕτοιμάσατετὴνοδὸνκυρίου,ευθείαςποιεῖτετὰςτρίβουςτοῦθεοῦημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими; |
Подстрочный перевод:
πᾶσαφάραγξπληρωθήσεταικαὶπᾶνόροςκαὶβουνὸςταπεινωθήσεται,καὶέσταιπάντατὰσκολιὰειςευθεῖανκαὶητραχεῖαειςπεδία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и явится слава Господня, и узрит всякая плоть спасение Божие; ибо уста Господни изрекли это. |
Подстрочный перевод:
καὶοφθήσεταιηδόξακυρίου,καὶόψεταιπᾶσασὰρξτὸσωτήριοντοῦθεοῦ·ότικύριοςελάλησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть - трава, и вся красота ее - как цвет полевой. |
Подстрочный перевод:
φωνὴλέγοντοςΒόησον·καὶεῖπαΤίβοήσω;Πᾶσασὰρξχόρτος,καὶπᾶσαδόξαανθρώπουωςάνθοςχόρτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ - трава. |
Подстрочный перевод:
εξηράνθηοχόρτος,καὶτὸάνθοςεξέπεσεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно. |
Подстрочный перевод:
τὸδὲρῆματοῦθεοῦημῶνμένειειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Взойди на высокую гору, благовествующий Сион! возвысь с силою голос твой, благовествующий Иерусалим! возвысь, не бойся; скажи городам Иудиным: вот Бог ваш! |
Подстрочный перевод:
επ᾿όροςυψηλὸνανάβηθι,οευαγγελιζόμενοςΣιων·ύψωσοντῆισχύιτὴνφωνήνσου,οευαγγελιζόμενοςΙερουσαλημ·υψώσατε,μὴφοβεῖσθε·ειπὸνταῖςπόλεσινΙουδαΙδοὺοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Вот, Господь Бог грядет с силою, и мышца Его со властью. Вот, награда Его с Ним и воздаяние Его пред лицем Его. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺκύριοςμετὰισχύοςέρχεταικαὶοβραχίωνμετὰκυριείας,ιδοὺομισθὸςαυτοῦμετ᾿αυτοῦκαὶτὸέργονεναντίοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Как пастырь Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных. |
Подстрочный перевод:
ωςποιμὴνποιμανεῖτὸποίμνιοναυτοῦκαὶτῶβραχίονιαυτοῦσυνάξειάρναςκαὶενγαστρὶεχούσαςπαρακαλέσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы? |
Подстрочный перевод:
Τίςεμέτρησεντῆχειρὶτὸύδωρκαὶτὸνουρανὸνσπιθαμῆκαὶπᾶσαντὴνγῆνδρακί;τίςέστησεντὰόρησταθμῶκαὶτὰςνάπαςζυγῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его? |
Подстрочный перевод:
τίςέγνωνοῦνκυρίου,καὶτίςαυτοῦσύμβουλοςεγένετο,ὸςσυμβιβᾶαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости? |
Подстрочный перевод:
ὴπρὸςτίνασυνεβουλεύσατοκαὶσυνεβίβασεναυτόν;ὴτίςέδειξεναυτῶκρίσιν;ὴοδὸνσυνέσεωςτίςέδειξεναυτῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Вот народы - как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он. |
Подстрочный перевод:
ειπάντατὰέθνηωςσταγὼναπὸκάδουκαὶωςροπὴζυγοῦελογίσθησαν,καὶωςσίελοςλογισθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем - для всесожжения. |
Подстрочный перевод:
οδὲΛίβανοςουχικανὸςειςκαῦσιν,καὶπάντατὰτετράποδαουχικανὰειςολοκάρπωσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Все народы пред Ним как ничто, - менее ничтожества и пустоты считаются у Него. |
Подстрочный перевод:
καὶπάντατὰέθνηωςουδένεισικαὶειςουθὲνελογίσθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему? |
Подстрочный перевод:
τίνιωμοιώσατεκύριονκαὶτίνιομοιώματιωμοιώσατεαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки. |
Подстрочный перевод:
μὴεικόναεποίησεντέκτων,ὴχρυσοχόοςχωνεύσαςχρυσίονπεριεχρύσωσεναυτόν,ομοίωμακατεσκεύασεναυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола, который стоял бы твердо. |
Подстрочный перевод:
ξύλονγὰράσηπτονεκλέγεταιτέκτωνκαὶσοφῶςζητεῖπῶςστήσειαυτοῦεικόνακαὶίναμὴσαλεύηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве вы не уразумели из оснований земли? |
Подстрочный перевод:
ουγνώσεσθε;ουκακούσεσθε;ουκανηγγέληεξαρχῆςυμῖν;ουκέγνωτετὰθεμέλιατῆςγῆς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней - как саранча пред Ним; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья. |
Подстрочный перевод:
οκατέχωντὸνγῦροντῆςγῆς,καὶοιενοικοῦντεςεναυτῆωςακρίδες,οστήσαςωςκαμάραντὸνουρανὸνκαὶδιατείναςωςσκηνὴνκατοικεῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли. |
Подстрочный перевод:
οδιδοὺςάρχονταςειςουδὲνάρχειν,τὴνδὲγῆνωςουδὲνεποίησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому. |
Подстрочный перевод:
ουγὰρμὴσπείρωσινουδὲμὴφυτεύσωσιν,ουδὲμὴριζωθῆειςτὴνγῆνηρίζααυτῶν·έπνευσενεπ᾿αυτοὺςκαὶεξηράνθησαν,καὶκαταιγὶςωςφρύγανααναλήμψεταιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый. |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦντίνιμεωμοιώσατεκαὶυψωθήσομαι;εῖπενοάγιος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Поднимите глаза ваши на высоту небес и посмотрите, кто сотворил их? Кто выводит воинство их счетом? Он всех их называет по имени: по множеству могущества и великой силе у Него ничто не выбывает. |
Подстрочный перевод:
αναβλέψατεειςύψοςτοὺςοφθαλμοὺςυμῶνκαὶίδετε·τίςκατέδειξενπάνταταῦτα;οεκφέρωνκατὰαριθμὸντὸνκόσμοναυτοῦπάνταςεπ᾿ονόματικαλέσει·απὸπολλῆςδόξηςκαὶενκράτειισχύοςουδένσεέλαθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Как же говоришь ты, Иаков, и высказываешь, Израиль: "путь мой сокрыт от Господа, и дело мое забыто у Бога моего"? |
Подстрочный перевод:
Μὴγὰρείπης,Ιακωβ,καὶτίελάλησας,ΙσραηλΑπεκρύβηηοδόςμουαπὸτοῦθεοῦ,καὶοθεόςμουτὴνκρίσιναφεῖλενκαὶαπέστη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνουκέγνωςειμὴήκουσας;θεὸςαιώνιοςοθεὸςοκατασκευάσαςτὰάκρατῆςγῆς,ουπεινάσειουδὲκοπιάσει,ουδὲέστινεξεύρεσιςτῆςφρονήσεωςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость. |
Подстрочный перевод:
διδοὺςτοῖςπεινῶσινισχὺνκαὶτοῖςμὴοδυνωμένοιςλύπην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают, |
Подстрочный перевод:
πεινάσουσινγὰρνεώτεροι,καὶκοπιάσουσιννεανίσκοι,καὶεκλεκτοὶανίσχυεςέσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут - и не устанут, пойдут - и не утомятся. |
Подстрочный перевод:
οιδὲυπομένοντεςτὸνθεὸναλλάξουσινισχύν,πτεροφυήσουσινωςαετοί,δραμοῦνταικαὶουκοπιάσουσιν,βαδιοῦνταικαὶουπεινάσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|