1 Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш;
Подстрочный перевод:
Παρακαλεῖτε-παρακαλεῖτε-τὸν-λαόν-μου-,-λέγει-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 говорите к сердцу Иерусалима и возвещайте ему, что исполнилось время борьбы его, что за неправды его сделано удовлетворение, ибо он от руки Господней принял вдвое за все грехи свои.
Подстрочный перевод:
ιερεῖς-,-λαλήσατε-εις-τὴν-καρδίαν-Ιερουσαλημ-,-παρακαλέσατε-αυτήν-·-ότι-επλήσθη-η-ταπείνωσις-αυτῆς-,-λέλυται-αυτῆς-η-αμαρτία-·-ότι-εδέξατο-εκ-χειρὸς-κυρίου-διπλᾶ-τὰ-αμαρτήματα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему;
Подстрочный перевод:
φωνὴ-βοῶντος-εν-τῆ-ερήμω-Ετοιμάσατε-τὴν-οδὸν-κυρίου-,-ευθείας-ποιεῖτε-τὰς-τρίβους-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
Подстрочный перевод:
πᾶσα-φάραγξ-πληρωθήσεται-καὶ-πᾶν-όρος-καὶ-βουνὸς-ταπεινωθήσεται-,-καὶ-έσται-πάντα-τὰ-σκολιὰ-εις-ευθεῖαν-καὶ-η-τραχεῖα-εις-πεδία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и явится слава Господня, и узрит всякая плоть спасение Божие; ибо уста Господни изрекли это.
Подстрочный перевод:
καὶ-οφθήσεται-η-δόξα-κυρίου-,-καὶ-όψεται-πᾶσα-σὰρξ-τὸ-σωτήριον-τοῦ-θεοῦ-·-ότι-κύριος-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть - трава, и вся красота ее - как цвет полевой.
Подстрочный перевод:
φωνὴ-λέγοντος-Βόησον-·-καὶ-εῖπα-Τί-βοήσω-;-Πᾶσα-σὰρξ-χόρτος-,-καὶ-πᾶσα-δόξα-ανθρώπου-ως-άνθος-χόρτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ - трава.
Подстрочный перевод:
εξηράνθη-ο-χόρτος-,-καὶ-τὸ-άνθος-εξέπεσεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-ρῆμα-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-μένει-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Взойди на высокую гору, благовествующий Сион! возвысь с силою голос твой, благовествующий Иерусалим! возвысь, не бойся; скажи городам Иудиным: вот Бог ваш!
Подстрочный перевод:
επ᾿-όρος-υψηλὸν-ανάβηθι-,-ο-ευαγγελιζόμενος-Σιων-·-ύψωσον-τῆ-ισχύι-τὴν-φωνήν-σου-,-ο-ευαγγελιζόμενος-Ιερουσαλημ-·-υψώσατε-,-μὴ-φοβεῖσθε-·-ειπὸν-ταῖς-πόλεσιν-Ιουδα-Ιδοὺ-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Вот, Господь Бог грядет с силою, и мышца Его со властью. Вот, награда Его с Ним и воздаяние Его пред лицем Его.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-κύριος-μετὰ-ισχύος-έρχεται-καὶ-ο-βραχίων-μετὰ-κυριείας-,-ιδοὺ-ο-μισθὸς-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-τὸ-έργον-εναντίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Как пастырь Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных.
Подстрочный перевод:
ως-ποιμὴν-ποιμανεῖ-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-καὶ-τῶ-βραχίονι-αυτοῦ-συνάξει-άρνας-καὶ-εν-γαστρὶ-εχούσας-παρακαλέσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?
Подстрочный перевод:
Τίς-εμέτρησεν-τῆ-χειρὶ-τὸ-ύδωρ-καὶ-τὸν-ουρανὸν-σπιθαμῆ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-δρακί-;-τίς-έστησεν-τὰ-όρη-σταθμῶ-καὶ-τὰς-νάπας-ζυγῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его?
Подстрочный перевод:
τίς-έγνω-νοῦν-κυρίου-,-καὶ-τίς-αυτοῦ-σύμβουλος-εγένετο-,-ὸς-συμβιβᾶ-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости?
Подстрочный перевод:
ὴ-πρὸς-τίνα-συνεβουλεύσατο-καὶ-συνεβίβασεν-αυτόν-;-ὴ-τίς-έδειξεν-αυτῶ-κρίσιν-;-ὴ-οδὸν-συνέσεως-τίς-έδειξεν-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Вот народы - как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он.
Подстрочный перевод:
ει-πάντα-τὰ-έθνη-ως-σταγὼν-απὸ-κάδου-καὶ-ως-ροπὴ-ζυγοῦ-ελογίσθησαν-,-καὶ-ως-σίελος-λογισθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем - для всесожжения.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Λίβανος-ουχ-ικανὸς-εις-καῦσιν-,-καὶ-πάντα-τὰ-τετράποδα-ουχ-ικανὰ-εις-ολοκάρπωσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Все народы пред Ним как ничто, - менее ничтожества и пустоты считаются у Него.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-έθνη-ως-ουδέν-εισι-καὶ-εις-ουθὲν-ελογίσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему?
Подстрочный перевод:
τίνι-ωμοιώσατε-κύριον-καὶ-τίνι-ομοιώματι-ωμοιώσατε-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки.
Подстрочный перевод:
μὴ-εικόνα-εποίησεν-τέκτων-,-ὴ-χρυσοχόος-χωνεύσας-χρυσίον-περιεχρύσωσεν-αυτόν-,-ομοίωμα-κατεσκεύασεν-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола, который стоял бы твердо.
Подстрочный перевод:
ξύλον-γὰρ-άσηπτον-εκλέγεται-τέκτων-καὶ-σοφῶς-ζητεῖ-πῶς-στήσει-αυτοῦ-εικόνα-καὶ-ίνα-μὴ-σαλεύηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве вы не уразумели из оснований земли?
Подстрочный перевод:
ου-γνώσεσθε-;-ουκ-ακούσεσθε-;-ουκ-ανηγγέλη-εξ-αρχῆς-υμῖν-;-ουκ-έγνωτε-τὰ-θεμέλια-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней - как саранча пред Ним; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья.
Подстрочный перевод:
ο-κατέχων-τὸν-γῦρον-τῆς-γῆς-,-καὶ-οι-ενοικοῦντες-εν-αυτῆ-ως-ακρίδες-,-ο-στήσας-ως-καμάραν-τὸν-ουρανὸν-καὶ-διατείνας-ως-σκηνὴν-κατοικεῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.
Подстрочный перевод:
ο-διδοὺς-άρχοντας-εις-ουδὲν-άρχειν-,-τὴν-δὲ-γῆν-ως-ουδὲν-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-μὴ-σπείρωσιν-ουδὲ-μὴ-φυτεύσωσιν-,-ουδὲ-μὴ-ριζωθῆ-εις-τὴν-γῆν-η-ρίζα-αυτῶν-·-έπνευσεν-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-εξηράνθησαν-,-καὶ-καταιγὶς-ως-φρύγανα-αναλήμψεται-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-τίνι-με-ωμοιώσατε-καὶ-υψωθήσομαι-;-εῖπεν-ο-άγιος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Поднимите глаза ваши на высоту небес и посмотрите, кто сотворил их? Кто выводит воинство их счетом? Он всех их называет по имени: по множеству могущества и великой силе у Него ничто не выбывает.
Подстрочный перевод:
αναβλέψατε-εις-ύψος-τοὺς-οφθαλμοὺς-υμῶν-καὶ-ίδετε-·-τίς-κατέδειξεν-πάντα-ταῦτα-;-ο-εκφέρων-κατὰ-αριθμὸν-τὸν-κόσμον-αυτοῦ-πάντας-επ᾿-ονόματι-καλέσει-·-απὸ-πολλῆς-δόξης-καὶ-εν-κράτει-ισχύος-ουδέν-σε-έλαθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Как же говоришь ты, Иаков, и высказываешь, Израиль: "путь мой сокрыт от Господа, и дело мое забыто у Бога моего"?
Подстрочный перевод:
Μὴ-γὰρ-είπης-,-Ιακωβ-,-καὶ-τί-ελάλησας-,-Ισραηλ-Απεκρύβη-η-οδός-μου-απὸ-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-ο-θεός-μου-τὴν-κρίσιν-αφεῖλεν-καὶ-απέστη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ουκ-έγνως-ει-μὴ-ήκουσας-;-θεὸς-αιώνιος-ο-θεὸς-ο-κατασκευάσας-τὰ-άκρα-τῆς-γῆς-,-ου-πεινάσει-ουδὲ-κοπιάσει-,-ουδὲ-έστιν-εξεύρεσις-τῆς-φρονήσεως-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость.
Подстрочный перевод:
διδοὺς-τοῖς-πεινῶσιν-ισχὺν-καὶ-τοῖς-μὴ-οδυνωμένοις-λύπην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают,
Подстрочный перевод:
πεινάσουσιν-γὰρ-νεώτεροι-,-καὶ-κοπιάσουσιν-νεανίσκοι-,-καὶ-εκλεκτοὶ-ανίσχυες-έσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут - и не устанут, пойдут - и не утомятся.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-υπομένοντες-τὸν-θεὸν-αλλάξουσιν-ισχύν-,-πτεροφυήσουσιν-ως-αετοί-,-δραμοῦνται-καὶ-ου-κοπιάσουσιν-,-βαδιοῦνται-καὶ-ου-πεινάσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
40-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl