1 В то время Меродах Валадан, сын Валадана, царь Вавилонский, прислал к Езекии письмо и дары, ибо слышал, что он был болен и выздоровел.
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-απέστειλεν-Μαρωδαχ-υιὸς-τοῦ-Λααδαν-ο-βασιλεὺς-τῆς-Βαβυλωνίας-επιστολὰς-καὶ-πρέσβεις-καὶ-δῶρα-Εζεκια-·-ήκουσεν-γὰρ-ότι-εμαλακίσθη-έως-θανάτου-καὶ-ανέστη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И обрадовался посланным Езекия, и показал им дом сокровищ своих, серебро и золото, и ароматы, и драгоценные масти, весь оружейный свой дом и все, что находилось в сокровищницах его; ничего не осталось, чего не показал бы им Езекия в доме своем и во всем владении своем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εχάρη-επ᾿-αυτοῖς-Εζεκιας-χαρὰν-μεγάλην-καὶ-έδειξεν-αυτοῖς-τὸν-οῖκον-τοῦ-νεχωθα-καὶ-τῆς-στακτῆς-καὶ-τῶν-θυμιαμάτων-καὶ-τοῦ-μύρου-καὶ-τοῦ-αργυρίου-καὶ-τοῦ-χρυσίου-καὶ-πάντας-τοὺς-οίκους-τῶν-σκευῶν-τῆς-γάζης-καὶ-πάντα-,-όσα-ῆν-εν-τοῖς-θησαυροῖς-αυτοῦ-·-καὶ-ουκ-ῆν-ουθέν-,-ὸ-ουκ-έδειξεν-Εζεκιας-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И пришел пророк Исаия к царю Езекии и сказал ему: что говорили эти люди? и откуда они приходили к тебе? Езекия сказал: из далекой земли приходили они ко мне, из Вавилона.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Ησαιας-ο-προφήτης-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Εζεκιαν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Τί-λέγουσιν-οι-άνθρωποι-οῦτοι-καὶ-πόθεν-ήκασιν-πρὸς-σέ-;-καὶ-εῖπεν-Εζεκιας-Εκ-γῆς-πόρρωθεν-ήκασιν-πρός-με-,-εκ-Βαβυλῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сказал Исаия: что видели они в доме твоем? Езекия сказал: видели все, что есть в доме моем; ничего не осталось в сокровищницах моих, чего я не показал бы им.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ησαιας-Τί-είδοσαν-εν-τῶ-οίκω-σου-;-καὶ-εῖπεν-Εζεκιας-Πάντα-τὰ-εν-τῶ-οίκω-μου-είδοσαν-,-καὶ-ουκ-έστιν-εν-τῶ-οίκω-μου-ὸ-ουκ-είδοσαν-,-αλλὰ-καὶ-τὰ-εν-τοῖς-θησαυροῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал Исаия Езекии: выслушай слово Господа Саваофа:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ησαιας-Άκουσον-τὸν-λόγον-κυρίου-σαβαωθ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 вот, придут дни, и все, что есть в доме твоем и что собрали отцы твои до сего дня, будет унесено в Вавилон; ничего не останется, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-λήμψονται-πάντα-τὰ-εν-τῶ-οίκω-σου-,-καὶ-όσα-συνήγαγον-οι-πατέρες-σου-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-,-εις-Βαβυλῶνα-ήξει-,-καὶ-ουδὲν-ου-μὴ-καταλίπωσιν-·-εῖπεν-δὲ-ο-θεὸς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И возьмут из сыновей твоих, которые произойдут от тебя, которых ты родишь, - и они будут евнухами во дворце царя Вавилонского.
Подстрочный перевод:
ότι-καὶ-απὸ-τῶν-τέκνων-σου-,-ῶν-εγέννησας-,-λήμψονται-καὶ-ποιήσουσιν-σπάδοντας-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-βασιλέως-τῶν-Βαβυλωνίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек; потому что, присовокупил он, мир и благосостояние пребудут во дни мои.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εζεκιας-πρὸς-Ησαιαν-Αγαθὸς-ο-λόγος-κυρίου-,-ὸν-ελάλησεν-·-γενέσθω-δὴ-ειρήνη-καὶ-δικαιοσύνη-εν-ταῖς-ημέραις-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
39-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl