1 | В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь. |
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲεντῶκαιρῶεκείνωεμαλακίσθηΕζεκιαςέωςθανάτου·καὶῆλθενπρὸςαυτὸνΗσαιαςυιὸςΑμωςοπροφήτηςκαὶεῖπενπρὸςαυτόνΤάδελέγεικύριοςΤάξαιπερὶτοῦοίκουσου,αποθνήσκειςγὰρσὺκαὶουζήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Тогда Езекия отворотился лицем к стене и молился Господу, говоря: |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστρεψενΕζεκιαςτὸπρόσωποναυτοῦπρὸςτὸντοῖχονκαὶπροσηύξατοπρὸςκύριον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | "о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем и делал угодное в очах Твоих". И заплакал Езекия сильно. |
Подстрочный перевод:
λέγωνΜνήσθητι,κύριε,ωςεπορεύθηνενώπιόνσουμετὰαληθείαςενκαρδίααληθινῆκαὶτὰαρεστὰενώπιόνσουεποίησα·καὶέκλαυσενΕζεκιαςκλαυθμῶμεγάλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И было слово Господне к Исаии, и сказано: |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουπρὸςΗσαιανλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет, |
Подстрочный перевод:
ΠορεύθητικαὶειπὸνΕζεκιαΤάδελέγεικύριοςοθεὸςΔαυιδτοῦπατρόςσουΉκουσατῆςφωνῆςτῆςπροσευχῆςσουκαὶεῖδοντὰδάκρυάσου·ιδοὺπροστίθημιπρὸςτὸνχρόνονσουέτηδέκαπέντε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей. |
Подстрочный перевод:
καὶεκχειρὸςβασιλέωςΑσσυρίωνσώσωσεκαὶυπὲρτῆςπόλεωςταύτηςυπερασπιῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек. |
Подстрочный перевод:
τοῦτοδέσοιτὸσημεῖονπαρὰκυρίουότιοθεὸςποιήσειτὸρῆματοῦτο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Вот, я возвращу назад на десять ступеней солнечную тень, которая прошла по ступеням Ахазовым. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно сходило. |
Подстрочный перевод:
τὴνσκιὰντῶναναβαθμῶν,οὺςκατέβηοήλιος,τοὺςδέκααναβαθμοὺςτοῦοίκουτοῦπατρόςσου,αποστρέψωτὸνήλιοντοὺςδέκααναβαθμούς.καὶανέβηοήλιοςτοὺςδέκααναβαθμούς,οὺςκατέβηησκιά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни: |
Подстрочный перевод:
ΠροσευχὴΕζεκιουβασιλέωςτῆςΙουδαίας,ηνίκαεμαλακίσθηκαὶανέστηεκτῆςμαλακίαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | "Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих. |
Подстрочный перевод:
ΕγὼεῖπαΕντῶύψειτῶνημερῶνμουενπύλαιςάδουκαταλείψωτὰέτητὰεπίλοιπα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире; |
Подстрочный перевод:
εῖπαΟυκέτιμὴίδωτὸσωτήριοντοῦθεοῦεπὶτῆςγῆς,ουκέτιμὴίδωάνθρωπον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину. |
Подстрочный перевод:
εκτῆςσυγγενείαςμου.κατέλιποντὸλοιπὸντῆςζωῆςμου·εξῆλθενκαὶαπῆλθεναπ᾿εμοῦώσπεροκαταλύωνσκηνὴνπήξας,τὸπνεῦμάμουπαρ᾿εμοὶεγένετοωςιστὸςερίθουεγγιζούσηςεκτεμεῖν.εντῆημέραεκείνηπαρεδόθην
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину. |
Подстрочный перевод:
έωςπρωὶωςλέοντι·ούτωςτὰοστᾶμουσυνέτριψεν,απὸγὰρτῆςημέραςέωςτῆςνυκτὸςπαρεδόθην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня. |
Подстрочный перевод:
ωςχελιδών,ούτωςφωνήσω,καὶωςπεριστερά,ούτωςμελετήσω·εξέλιπονγάρμουοιοφθαλμοὶτοῦβλέπεινειςτὸύψοςτοῦουρανοῦπρὸςτὸνκύριον,ὸςεξείλατόμε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей. |
Подстрочный перевод:
καὶαφείλατόμουτὴνοδύνηντῆςψυχῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь. |
Подстрочный перевод:
κύριε,περὶαυτῆςγὰρανηγγέλησοι,καὶεξήγειράςμουτὴνπνοήν,καὶπαρακληθεὶςέζησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой. |
Подстрочный перевод:
είλουγάρμουτὴνψυχήν,ίναμὴαπόληται,καὶαπέρριψαςοπίσωμουπάσαςτὰςαμαρτίαςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою. |
Подстрочный перевод:
ουγὰροιενάδουαινέσουσίνσε,ουδὲοιαποθανόντεςευλογήσουσίνσε,ουδὲελπιοῦσινοιενάδουτὴνελεημοσύνηνσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою. |
Подстрочный перевод:
οιζῶντωςευλογήσουσίνσεὸντρόπονκαγώ.απὸγὰρτῆςσήμερονπαιδίαποιήσω,ὰαναγγελοῦσιντὴνδικαιοσύνηνσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем". |
Подстрочный перевод:
κύριετῆςσωτηρίαςμου·καὶουπαύσομαιευλογῶνσεμετὰψαλτηρίουπάσαςτὰςημέραςτῆςζωῆςμουκατέναντιτοῦοίκουτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΗσαιαςπρὸςΕζεκιανΛαβὲπαλάθηνεκσύκωνκαὶτρῖψονκαὶκατάπλασαι,καὶυγιὴςέση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΕζεκιαςΤοῦτοτὸσημεῖον,ότιαναβήσομαιειςτὸνοῖκονκυρίουτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|