1 В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-εμαλακίσθη-Εζεκιας-έως-θανάτου-·-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-Ησαιας-υιὸς-Αμως-ο-προφήτης-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Τάξαι-περὶ-τοῦ-οίκου-σου-,-αποθνήσκεις-γὰρ-σὺ-καὶ-ου-ζήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене и молился Господу, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψεν-Εζεκιας-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-τοῖχον-καὶ-προσηύξατο-πρὸς-κύριον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 "о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем и делал угодное в очах Твоих". И заплакал Езекия сильно.
Подстрочный перевод:
λέγων-Μνήσθητι-,-κύριε-,-ως-επορεύθην-ενώπιόν-σου-μετὰ-αληθείας-εν-καρδία-αληθινῆ-καὶ-τὰ-αρεστὰ-ενώπιόν-σου-εποίησα-·-καὶ-έκλαυσεν-Εζεκιας-κλαυθμῶ-μεγάλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И было слово Господне к Исаии, и сказано:
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ησαιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет,
Подстрочный перевод:
Πορεύθητι-καὶ-ειπὸν-Εζεκια-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-σου-Ήκουσα-τῆς-φωνῆς-τῆς-προσευχῆς-σου-καὶ-εῖδον-τὰ-δάκρυά-σου-·-ιδοὺ-προστίθημι-πρὸς-τὸν-χρόνον-σου-έτη-δέκα-πέντε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Ασσυρίων-σώσω-σε-καὶ-υπὲρ-τῆς-πόλεως-ταύτης-υπερασπιῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-σοι-τὸ-σημεῖον-παρὰ-κυρίου-ότι-ο-θεὸς-ποιήσει-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Вот, я возвращу назад на десять ступеней солнечную тень, которая прошла по ступеням Ахазовым. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно сходило.
Подстрочный перевод:
τὴν-σκιὰν-τῶν-αναβαθμῶν-,-οὺς-κατέβη-ο-ήλιος-,-τοὺς-δέκα-αναβαθμοὺς-τοῦ-οίκου-τοῦ-πατρός-σου-,-αποστρέψω-τὸν-ήλιον-τοὺς-δέκα-αναβαθμούς-.-καὶ-ανέβη-ο-ήλιος-τοὺς-δέκα-αναβαθμούς-,-οὺς-κατέβη-η-σκιά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни:
Подстрочный перевод:
Προσευχὴ-Εζεκιου-βασιλέως-τῆς-Ιουδαίας-,-ηνίκα-εμα-λακίσθη-καὶ-ανέστη-εκ-τῆς-μαλακίας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 "Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих.
Подстрочный перевод:
Εγὼ-εῖπα-Εν-τῶ-ύψει-τῶν-ημερῶν-μου-εν-πύλαις-άδου-καταλείψω-τὰ-έτη-τὰ-επίλοιπα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;
Подстрочный перевод:
εῖπα-Ουκέτι-μὴ-ίδω-τὸ-σωτήριον-τοῦ-θεοῦ-επὶ-τῆς-γῆς-,-ουκέτι-μὴ-ίδω-άνθρωπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
Подстрочный перевод:
εκ-τῆς-συγγενείας-μου-.-κατέλιπον-τὸ-λοιπὸν-τῆς-ζωῆς-μου-·-εξῆλθεν-καὶ-απῆλθεν-απ᾿-εμοῦ-ώσπερ-ο-καταλύων-σκηνὴν-πήξας-,-τὸ-πνεῦμά-μου-παρ᾿-εμοὶ-εγένετο-ως-ιστὸς-ερίθου-εγγιζούσης-εκτεμεῖν-.-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-παρεδόθην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
Подстрочный перевод:
έως-πρωὶ-ως-λέοντι-·-ούτως-τὰ-οστᾶ-μου-συνέτριψεν-,-απὸ-γὰρ-τῆς-ημέρας-έως-τῆς-νυκτὸς-παρεδόθην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
Подстрочный перевод:
ως-χελιδών-,-ούτως-φωνήσω-,-καὶ-ως-περιστερά-,-ούτως-μελετήσω-·-εξέλιπον-γάρ-μου-οι-οφθαλμοὶ-τοῦ-βλέπειν-εις-τὸ-ύψος-τοῦ-ουρανοῦ-πρὸς-τὸν-κύριον-,-ὸς-εξείλατό-με-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφείλατό-μου-τὴν-οδύνην-τῆς-ψυχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь.
Подстрочный перевод:
κύριε-,-περὶ-αυτῆς-γὰρ-ανηγγέλη-σοι-,-καὶ-εξήγειράς-μου-τὴν-πνοήν-,-καὶ-παρακληθεὶς-έζησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
Подстрочный перевод:
είλου-γάρ-μου-τὴν-ψυχήν-,-ίνα-μὴ-απόληται-,-καὶ-απέρριψας-οπίσω-μου-πάσας-τὰς-αμαρτίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-οι-εν-άδου-αινέσουσίν-σε-,-ουδὲ-οι-αποθανόντες-ευλογήσουσίν-σε-,-ουδὲ-ελπιοῦσιν-οι-εν-άδου-τὴν-ελεημοσύνην-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.
Подстрочный перевод:
οι-ζῶντως-ευλογήσουσίν-σε-ὸν-τρόπον-καγώ-.-απὸ-γὰρ-τῆς-σήμερον-παιδία-ποιήσω-,-ὰ-αναγγελοῦσιν-τὴν-δικαιοσύνην-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем".
Подстрочный перевод:
κύριε-τῆς-σωτηρίας-μου-·-καὶ-ου-παύσομαι-ευλογῶν-σε-μετὰ-ψαλτηρίου-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-μου-κατέναντι-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Ησαιας-πρὸς-Εζεκιαν-Λαβὲ-παλάθην-εκ-σύκων-καὶ-τρῖψον-καὶ-κατάπλασαι-,-καὶ-υγιὴς-έση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εζεκιας-Τοῦτο-τὸ-σημεῖον-,-ότι-αναβήσομαι-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
38-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl