1 | Приступите, народы, слушайте и внимайте, племена! да слышит земля и все, что наполняет ее, вселенная и все рождающееся в ней! |
Подстрочный перевод:
Προσαγάγετε,έθνη,καὶακούσατε,άρχοντες·ακουσάτωηγῆκαὶοιεναυτῆ,ηοικουμένηκαὶολαὸςοεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на все воинство их. Он предал их заклятию, отдал их на заклание. |
Подстрочный перевод:
διότιθυμὸςκυρίουεπὶπάντατὰέθνηκαὶοργὴεπὶτὸναριθμὸναυτῶντοῦαπολέσαιαυτοὺςκαὶπαραδοῦναιαυτοὺςειςσφαγήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их. |
Подстрочный перевод:
οιδὲτραυματίαιαυτῶνριφήσονταικαὶοινεκροί,καὶαναβήσεταιαυτῶνηοσμή,καὶβραχήσεταιτὰόρηαπὸτοῦαίματοςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И истлеет все небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и все воинство их падет, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист - со смоковницы. |
Подстрочный перевод:
καὶελιγήσεταιοουρανὸςωςβιβλίον,καὶπάντατὰάστραπεσεῖταιωςφύλλαεξαμπέλουκαὶωςπίπτειφύλλααπὸσυκῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию. |
Подстрочный перевод:
εμεθύσθηημάχαιράμουεντῶουρανῶ·ιδοὺεπὶτὴνΙδουμαίανκαταβήσεταικαὶεπὶτὸνλαὸντῆςαπωλείαςμετὰκρίσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Меч Господа наполнится кровью, утучнеет от тука, от крови агнцев и козлов, от тука с почек овнов: ибо жертва у Господа в Восоре и большое заклание в земле Едома. |
Подстрочный перевод:
ημάχαιρακυρίουενεπλήσθηαίματος,επαχύνθηαπὸστέατοςαρνῶνκαὶαπὸστέατοςτράγωνκαὶκριῶν·ότιθυσίακυρίωενΒοσορκαὶσφαγὴμεγάληεντῆΙδουμαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьется земля их кровью, и прах их утучнеет от тука. |
Подстрочный перевод:
καὶσυμπεσοῦνταιοιαδροὶμετ᾿αυτῶνκαὶοικριοὶκαὶοιταῦροι,καὶμεθυσθήσεταιηγῆαπὸτοῦαίματοςκαὶαπὸτοῦστέατοςαυτῶνεμπλησθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион. |
Подстрочный перевод:
ημέραγὰρκρίσεωςκυρίουκαὶενιαυτὸςανταποδόσεωςκρίσεωςΣιων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И превратятся реки его в смолу, и прах его - в серу, и будет земля его горящею смолою: |
Подстрочный перевод:
καὶστραφήσονταιαυτῆςαιφάραγγεςειςπίσσανκαὶηγῆαυτῆςειςθεῖον,καὶέσταιαυτῆςηγῆκαιομένηωςπίσσα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | не будет гаснуть ни днем, ни ночью; вечно будет восходить дым ее; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдет по ней; |
Подстрочный перевод:
νυκτὸςκαὶημέραςκαὶουσβεσθήσεταιειςτὸναιῶναχρόνον,καὶαναβήσεταιοκαπνὸςαυτῆςάνω·ειςγενεὰςερημωθήσεταικαὶειςχρόνονπολύν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и завладеют ею пеликан и еж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения. |
Подстрочный перевод:
καὶκατοικήσουσινεναυτῆόρνεακαὶεχῖνοικαὶίβειςκαὶκόρακες,καὶεπιβληθήσεταιεπ᾿αυτὴνσπαρτίονγεωμετρίαςερήμου,καὶονοκένταυροιοικήσουσινεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто. |
Подстрочный перевод:
οιάρχοντεςαυτῆςουκέσονται·οιγὰρβασιλεῖςαυτῆςκαὶοιάρχοντεςαυτῆςκαὶοιμεγιστᾶνεςαυτῆςέσονταιειςαπώλειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивою и репейником - твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов. |
Подстрочный перевод:
καὶαναφύσειειςτὰςπόλειςαυτῶνακάνθιναξύλακαὶειςτὰοχυρώματααυτῆς,καὶέσταιέπαυλιςσειρήνωνκαὶαυλὴστρουθῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой. |
Подстрочный перевод:
καὶσυναντήσουσινδαιμόνιαονοκενταύροιςκαὶβοήσουσινέτεροςπρὸςτὸνέτερον·εκεῖαναπαύσονταιονοκένταυροι,εῦρονγὰραυτοῖςανάπαυσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Там угнездится летучий змей, будет класть яйца и выводить детей и собирать их под тень свою; там и коршуны будут собираться один к другому. |
Подстрочный перевод:
εκεῖενόσσευσενεχῖνος,καὶέσωσενηγῆτὰπαιδίααυτῆςμετὰασφαλείας·εκεῖέλαφοισυνήντησανκαὶεῖδοντὰπρόσωπααλλήλων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Отыщите в книге Господней и прочитайте; ни одно из сих не преминет придти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберет их. |
Подстрочный перевод:
αριθμῶπαρῆλθον,καὶμίααυτῶνουκαπώλετο,ετέρατὴνετέρανουκεζήτησαν·ότικύριοςενετείλατοαυτοῖς,καὶτὸπνεῦμααυτοῦσυνήγαγεναυτάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И Сам Он бросил им жребий, и Его рука разделила им ее мерою; во веки будут они владеть ею, из рода в род будут жить на ней. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςεπιβαλεῖαυτοῖςκλήρους,καὶηχεὶραυτοῦδιεμέρισενβόσκεσθαι·ειςτὸναιῶναχρόνονκληρονομήσετε,ειςγενεὰςγενεῶναναπαύσονταιεπ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|