1 | Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону; |
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰρβασιλεὺςδίκαιοςβασιλεύσει,καὶάρχοντεςμετὰκρίσεωςάρξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιοάνθρωποςκρύπτωντοὺςλόγουςαυτοῦκαὶκρυβήσεταιωςαφ᾿ύδατοςφερομένου·καὶφανήσεταιενΣιωνωςποταμὸςφερόμενοςένδοξοςενγῆδιψώση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать. |
Подстрочный перевод:
καὶουκέτιέσονταιπεποιθότεςεπ᾿ανθρώποις,αλλὰτὰῶταδώσουσινακούειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно. |
Подстрочный перевод:
καὶηκαρδίατῶνασθενούντωνπροσέξειτοῦακούειν,καὶαιγλῶσσαιαιψελλίζουσαιταχὺμαθήσονταιλαλεῖνειρήνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный. |
Подстрочный перевод:
καὶουκέτιμὴείπωσιντῶμωρῶάρχειν,καὶουκέτιμὴείπωσινοιυπηρέταισουΣίγα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего. |
Подстрочный перевод:
ογὰρμωρὸςμωρὰλαλήσει,καὶηκαρδίααυτοῦμάταιανοήσειτοῦσυντελεῖνάνομακαὶλαλεῖνπρὸςκύριονπλάνησιντοῦδιασπεῖραιψυχὰςπεινώσαςκαὶτὰςψυχὰςτὰςδιψώσαςκενὰςποιῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав. |
Подстрочный перевод:
ηγὰρβουλὴτῶνπονηρῶνάνομαβουλεύσεταικαταφθεῖραιταπεινοὺςενλόγοιςαδίκοιςκαὶδιασκεδάσαιλόγουςταπεινῶνενκρίσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно. |
Подстрочный перевод:
οιδὲευσεβεῖςσυνετὰεβουλεύσαντο,καὶαύτηηβουλὴμενεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам. |
Подстрочный перевод:
Γυναῖκεςπλούσιαι,ανάστητεκαὶακούσατετῆςφωνῆςμου·θυγατέρεςενελπίδι,ακούσατετοὺςλόγουςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет. |
Подстрочный перевод:
ημέραςενιαυτοῦμνείανποιήσασθεενοδύνημετ᾿ελπίδος·ανήλωταιοτρύγητος,πέπαυταιοσπόροςκαὶουκέτιμὴέλθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла. |
Подстрочный перевод:
έκστητε,λυπήθητε,αιπεποιθυῖαι,εκδύσασθε,γυμναὶγένεσθε,περιζώσασθεσάκκουςτὰςοσφύας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой. |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτῶνμαστῶνκόπτεσθεαπὸαγροῦεπιθυμήματοςκαὶαμπέλουγενήματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе; |
Подстрочный перевод:
ηγῆτοῦλαοῦμουάκανθακαὶχόρτοςαναβήσεται,καὶεκπάσηςοικίαςευφροσύνηαρθήσεται·πόλιςπλουσία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад, |
Подстрочный перевод:
οῖκοιεγκαταλελειμμένοιπλοῦτονπόλεωςκαὶοίκουςεπιθυμητοὺςαφήσουσιν·καὶέσονταιαικῶμαισπήλαιαέωςτοῦαιῶνος,ευφροσύνηόνωναγρίων,βοσκήματαποιμένων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом. |
Подстрочный перевод:
έωςὰνεπέλθηεφ᾿υμᾶςπνεῦμααφ᾿υψηλοῦ.καὶέσταιέρημοςοΧερμελ,καὶοΧερμελειςδρυμὸνλογισθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле. |
Подстрочный перевод:
καὶαναπαύσεταιεντῆερήμωκρίμα,καὶδικαιοσύνηεντῶΚαρμήλωκατοικήσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτὰέργατῆςδικαιοσύνηςειρήνη,καὶκρατήσειηδικαιοσύνηανάπαυσιν,καὶπεποιθότεςέωςτοῦαιῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных. |
Подстрочный перевод:
καὶκατοικήσειολαὸςαυτοῦενπόλειειρήνηςκαὶενοικήσειπεποιθώς,καὶαναπαύσονταιμετὰπλούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И град будет падать на лес, и город спустится в долину. |
Подстрочный перевод:
ηδὲχάλαζαεὰνκαταβῆ,ουκεφ᾿υμᾶςήξει.καὶέσονταιοιενοικοῦντεςεντοῖςδρυμοῖςπεποιθότεςωςοιεντῆπεδινῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла. |
Подстрочный перевод:
μακάριοιοισπείροντεςεπὶπᾶνύδωρ,οῦβοῦςκαὶόνοςπατεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|