1 В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-εκείνη-επάξει-ο-θεὸς-τὴν-μάχαιραν-τὴν-αγίαν-καὶ-τὴν-μεγάλην-καὶ-τὴν-ισχυρὰν-επὶ-τὸν-δράκοντα-όφιν-φεύγοντα-,-επὶ-τὸν-δράκοντα-όφιν-σκολιὸν-καὶ-ανελεῖ-τὸν-δράκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 В тот день воспойте о нем - о возлюбленном винограднике:
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-αμπελὼν-καλός-·-επιθύμημα-εξάρχειν-κατ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Я, Господь, хранитель его, в каждое мгновение напояю его; ночью и днем стерегу его, чтобы кто не ворвался в него.
Подстрочный перевод:
εγὼ-πόλις-ισχυρά-,-πόλις-πολιορκουμένη-,-μάτην-ποτιῶ-αυτήν-·-αλώσεται-γὰρ-νυκτός-,-ημέρας-δὲ-πεσεῖται-τὸ-τεῖχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне в нем волчцы и терны, Я войною пойду против него, выжгу его совсем.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ὴ-ουκ-επελάβετο-αυτῆς-·-τίς-με-θήσει-φυλάσσειν-καλάμην-εν-αγρῶ-;-διὰ-τὴν-πολεμίαν-ταύτην-ηθέτηκα-αυτήν-.-τοίνυν-διὰ-τοῦτο-εποίησεν-κύριος-ο-θεὸς-πάντα-,-όσα-συνέταξεν-.-κατακέκαυμαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною.
Подстрочный перевод:
βοήσονται-οι-ενοικοῦντες-εν-αυτῆ-,-ποιήσωμεν-ειρήνην-αυτῶ-,-ποιήσωμεν-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 В грядущие дни укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная.
Подстрочный перевод:
οι-ερχόμενοι-,-τέκνα-Ιακωβ-,-βλαστήσει-καὶ-εξανθήσει-Ισραηλ-,-καὶ-εμπλησθήσεται-η-οικουμένη-τοῦ-καρποῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Так ли Он поражал его, как поражал поражавших его? Так ли убивал его, как убиты убивавшие его?
Подстрочный перевод:
μὴ-ως-αυτὸς-επάταξεν-,-καὶ-αυτὸς-ούτως-πληγήσεται-,-καὶ-ως-αυτὸς-ανεῖλεν-,-ούτως-αναιρεθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильным дуновением Своим как бы в день восточного ветра.
Подстрочный перевод:
μαχόμενος-καὶ-ονειδίζων-εξαποστελεῖ-αυτούς-·-ου-σὺ-ῆσθα-ο-μελετῶν-τῶ-πνεύματι-τῶ-σκληρῶ-ανελεῖν-αυτοὺς-πνεύματι-θυμοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-αφαιρεθήσεται-η-ανομία-Ιακωβ-,-καὶ-τοῦτό-εστιν-η-ευλογία-αυτοῦ-,-όταν-αφέλωμαι-αυτοῦ-τὴν-αμαρτίαν-,-όταν-θῶσιν-πάντας-τοὺς-λίθους-τῶν-βωμῶν-κατακεκομμένους-ως-κονίαν-λεπτήν-·-καὶ-ου-μὴ-μείνη-τὰ-δένδρα-αυτῶν-,-καὶ-τὰ-είδωλα-αυτῶν-εκκεκομμένα-ώσπερ-δρυμὸς-μακράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо укрепленный город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
Подстрочный перевод:
τὸ-κατοικούμενον-ποίμνιον-ανειμένον-έσται-ως-ποίμνιον-καταλελειμμένον-·-καὶ-έσται-πολὺν-χρόνον-εις-βόσκημα-,-καὶ-εκεῖ-αναπαύσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Когда ветви его засохнут, их обломают; женщины придут и сожгут их. Так как это народ безрассудный, то не сжалится над ним Творец его, и не помилует его Создатель его.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-χρόνον-ουκ-έσται-εν-αυτῆ-πᾶν-χλωρὸν-διὰ-τὸ-ξηρανθῆναι-.-γυναῖκες-ερχόμεναι-απὸ-θέας-,-δεῦτε-·-ου-γὰρ-λαός-εστιν-έχων-σύνεσιν-,-διὰ-τοῦτο-ου-μὴ-οικτιρήση-ο-ποιήσας-αυτούς-,-ουδὲ-ο-πλάσας-αυτοὺς-ου-μὴ-ελεήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Но будет в тот день: Господь потрясет все от великой реки до потока Египетского, и вы, сыны Израиля, будете собраны один к другому;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-συμφράξει-κύριος-απὸ-τῆς-διώρυγος-τοῦ-ποταμοῦ-έως-Ρινοκορούρων-,-υμεῖς-δὲ-συναγάγετε-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-κατὰ-ένα-ένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и будет в тот день: вострубит великая труба, и придут затерявшиеся в Ассирийской земле и изгнанные в землю Египетскую и поклонятся Господу на горе святой в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-σαλπιοῦσιν-τῆ-σάλπιγγι-τῆ-μεγάλη-,-καὶ-ήξουσιν-οι-απολόμενοι-εν-τῆ-χώρα-τῶν-Ασσυρίων-καὶ-οι-απολόμενοι-εν-Αιγύπτω-καὶ-προσκυνήσουσιν-τῶ-κυρίω-επὶ-τὸ-όρος-τὸ-άγιον-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
27-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl