1 В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-εκείνη-άσονται-τὸ-ᾶσμα-τοῦτο-επὶ-γῆς-Ιουδα-λέγοντες-Ιδοὺ-πόλις-οχυρά-,-καὶ-σωτήριον-ημῶν-θήσει-τεῖχος-καὶ-περίτειχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.
Подстрочный перевод:
ανοίξατε-πύλας-,-εισελθάτω-λαὸς-φυλάσσων-δικαιοσύνην-καὶ-φυλάσσων-αλήθειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
Подстрочный перевод:
αντιλαμβανόμενος-αληθείας-καὶ-φυλάσσων-ειρήνην-.-ότι-επὶ-σοὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
Подстрочный перевод:
ήλπισαν-,-κύριε-,-έως-τοῦ-αιῶνος-,-ο-θεὸς-ο-μέγας-ο-αιώνιος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
Подстрочный перевод:
ὸς-ταπεινώσας-κατήγαγες-τοὺς-ενοικοῦντας-εν-υψηλοῖς-·-πόλεις-οχυρὰς-καταβαλεῖς-καὶ-κατάξεις-έως-εδάφους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
Подстрочный перевод:
καὶ-πατήσουσιν-αυτοὺς-πόδες-πραέων-καὶ-ταπεινῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
Подстрочный перевод:
οδὸς-ευσεβῶν-ευθεῖα-εγένετο-,-καὶ-παρεσκευασμένη-η-οδὸς-τῶν-ευσεβῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-οδὸς-κυρίου-κρίσις-·-ηλπίσαμεν-επὶ-τῶ-ονόματί-σου-καὶ-επὶ-τῆ-μνεία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
Подстрочный перевод:
ῆ-επιθυμεῖ-η-ψυχὴ-ημῶν-.-εκ-νυκτὸς-ορθρίζει-τὸ-πνεῦμά-μου-πρὸς-σέ-,-ο-θεός-,-διότι-φῶς-τὰ-προστάγματά-σου-επὶ-τῆς-γῆς-.-δικαιοσύνην-μάθετε-,-οι-ενοικοῦντες-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, - будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
Подстрочный перевод:
πέπαυται-γὰρ-ο-ασεβής-,-ου-μὴ-μάθη-δικαιοσύνην-επὶ-τῆς-γῆς-,-αλήθειαν-ου-μὴ-ποιήση-·-αρθήτω-ο-ασεβής-,-ίνα-μὴ-ίδη-τὴν-δόξαν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.
Подстрочный перевод:
κύριε-,-υψηλός-σου-ο-βραχίων-,-καὶ-ουκ-ήδεισαν-,-γνόντες-δὲ-αισχυνθήσονται-·-ζῆλος-λήμψεται-λαὸν-απαίδευτον-,-καὶ-νῦν-πῦρ-τοὺς-υπεναντίους-έδεται-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
Подстрочный перевод:
κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-,-ειρήνην-δὸς-ημῖν-,-πάντα-γὰρ-απέδωκας-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.
Подстрочный перевод:
κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-,-κτῆσαι-ημᾶς-·-κύριε-,-εκτὸς-σοῦ-άλλον-ουκ-οίδαμεν-,-τὸ-όνομά-σου-ονομάζομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-νεκροὶ-ζωὴν-ου-μὴ-ίδωσιν-,-ουδὲ-ιατροὶ-ου-μὴ-αναστήσωσιν-·-διὰ-τοῦτο-επήγαγες-καὶ-απώλεσας-καὶ-ῆρας-πᾶν-άρσεν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ты умножил народ, Господи, умножил народ, - прославил Себя, распространил все пределы земли.
Подстрочный перевод:
πρόσθες-αυτοῖς-κακά-,-κύριε-,-πρόσθες-κακὰ-πᾶσιν-τοῖς-ενδόξοις-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.
Подстрочный перевод:
κύριε-,-εν-θλίψει-εμνήσθην-σου-,-εν-θλίψει-μικρᾶ-η-παιδεία-σου-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-η-ωδίνουσα-εγγίζει-τοῦ-τεκεῖν-καὶ-επὶ-τῆ-ωδῖνι-αυτῆς-εκέκραξεν-,-ούτως-εγενήθημεν-τῶ-αγαπητῶ-σου-διὰ-τὸν-φόβον-σου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Были беременны, мучились, - и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
Подстрочный перевод:
εν-γαστρὶ-ελάβομεν-καὶ-ωδινήσαμεν-καὶ-ετέκομεν-·-πνεῦμα-σωτηρίας-σου-εποιήσαμεν-επὶ-τῆς-γῆς-,-αλλὰ-πεσοῦνται-οι-ενοικοῦντες-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя - роса растений, и земля извергнет мертвецов.
Подстрочный перевод:
αναστήσονται-οι-νεκροί-,-καὶ-εγερθήσονται-οι-εν-τοῖς-μνημείοις-,-καὶ-ευφρανθήσονται-οι-εν-τῆ-γῆ-·-η-γὰρ-δρόσος-η-παρὰ-σοῦ-ίαμα-αυτοῖς-εστιν-,-η-δὲ-γῆ-τῶν-ασεβῶν-πεσεῖται-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдет гнев;
Подстрочный перевод:
βάδιζε-,-λαός-μου-,-είσελθε-εις-τὰ-ταμίειά-σου-,-απόκλεισον-τὴν-θύραν-σου-,-αποκρύβηθι-μικρὸν-όσον-όσον-,-έως-ὰν-παρέλθη-η-οργὴ-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощенную ею кровь и уже не скроет убитых своих.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-κύριος-απὸ-τοῦ-αγίου-επάγει-τὴν-οργὴν-επὶ-τοὺς-ενοικοῦντας-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-ανακαλύψει-η-γῆ-τὸ-αῖμα-αυτῆς-καὶ-ου-κατακαλύψει-τοὺς-ανηρημένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
26-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl