1 | Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь. |
Подстрочный перевод:
Κύριεοθεόςμου,δοξάσωσε,υμνήσωτὸόνομάσου,ότιεποίησαςθαυμαστὰπράγματα,βουλὴναρχαίαναληθινήν·γένοιτο,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен. |
Подстрочный перевод:
ότιέθηκαςπόλειςειςχῶμα,πόλειςοχυρὰςτοῦπεσεῖναυτῶντὰθεμέλια·τῶνασεβῶνπόλιςειςτὸναιῶναουμὴοικοδομηθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя, |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοευλογήσεισεολαὸςοπτωχός,καὶπόλειςανθρώπωναδικουμένωνευλογήσουσίνσε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены. |
Подстрочный перевод:
εγένουγὰρπάσηπόλειταπεινῆβοηθὸςκαὶτοῖςαθυμήσασινδιὰένδειανσκέπη,απὸανθρώπωνπονηρῶνρύσηαυτούς,σκέπηδιψώντωνκαὶπνεῦμαανθρώπωναδικουμένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей. |
Подстрочный перевод:
ευλογήσουσίνσεωςάνθρωποιολιγόψυχοιδιψῶντεςενΣιωναπὸανθρώπωνασεβῶν,οῖςημᾶςπαρέδωκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин; |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσεικύριοςσαβαωθπᾶσιτοῖςέθνεσινεπὶτὸόροςτοῦτο.πίονταιευφροσύνην,πίονταιοῖνον,χρίσονταιμύρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. |
Подстрочный перевод:
εντῶόρειτούτωπαράδοςταῦταπάντατοῖςέθνεσιν·ηγὰρβουλὴαύτηεπὶπάντατὰέθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
κατέπιενοθάνατοςισχύσας,καὶπάλιναφεῖλενοθεὸςπᾶνδάκρυοναπὸπαντὸςπροσώπου·τὸόνειδοςτοῦλαοῦαφεῖλεναπὸπάσηςτῆςγῆς,τὸγὰρστόμακυρίουελάλησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его! |
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσιντῆημέραεκείνηΙδοὺοθεὸςημῶν,εφ᾿ῶηλπίζομενκαὶηγαλλιώμεθα,καὶευφρανθησόμεθαεπὶτῆσωτηρίαημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе. |
Подстрочный перевод:
ότιανάπαυσινδώσειοθεὸςεπὶτὸόροςτοῦτο,καὶκαταπατηθήσεταιηΜωαβῖτις,ὸντρόπονπατοῦσινάλωναεναμάξαις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его. |
Подстрочный перевод:
καὶανήσειτὰςχεῖραςαυτοῦ,ὸντρόπονκαὶαυτὸςεταπείνωσεντοῦαπολέσαι,καὶταπεινώσειτὴνύβριναυτοῦεφ᾿ὰτὰςχεῖραςεπέβαλεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸύψοςτῆςκαταφυγῆςτοῦτοίχουσουταπεινώσει,καὶκαταβήσεταιέωςτοῦεδάφους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|