| 1 | Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ιδοὺκύριοςκαταφθείρειτὴνοικουμένηνκαὶερημώσειαυτὴνκαὶανακαλύψειτὸπρόσωποναυτῆςκαὶδιασπερεῖτοὺςενοικοῦνταςεναυτῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέσταιολαὸςωςοιερεὺςκαὶοπαῖςωςοκύριοςκαὶηθεράπαιναωςηκυρία,έσταιοαγοράζωνωςοπωλῶνκαὶοδανείζωνωςοδανειζόμενοςκαὶοοφείλωνωςῶοφείλει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      φθορᾶφθαρήσεταιηγῆ,καὶπρονομῆπρονομευθήσεταιηγῆ·τὸγὰρστόμακυρίουελάλησενταῦτα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επένθησενηγῆ,καὶεφθάρηηοικουμένη,επένθησανοιυψηλοὶτῆςγῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηδὲγῆηνόμησενδιὰτοὺςκατοικοῦνταςαυτήν,διότιπαρέβησαντὸννόμονκαὶήλλαξαντὰπροστάγματα,διαθήκηναιώνιον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοαρὰέδεταιτὴνγῆν,ότιημάρτοσανοικατοικοῦντεςαυτήν·διὰτοῦτοπτωχοὶέσονταιοιενοικοῦντεςεντῆγῆ,καὶκαταλειφθήσονταιάνθρωποιολίγοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πενθήσειοῖνος,πενθήσειάμπελος,στενάξουσινπάντεςοιευφραινόμενοιτὴνψυχήν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πέπαυταιευφροσύνητυμπάνων,πέπαυταιαυθάδειακαὶπλοῦτοςασεβῶν,πέπαυταιφωνὴκιθάρας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ησχύνθησαν,ουκέπιονοῖνον,πικρὸνεγένετοτὸσικερατοῖςπίνουσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηρημώθηπᾶσαπόλις,κλείσειοικίαντοῦμὴεισελθεῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ολολύζετεπερὶτοῦοίνουπανταχῆ·πέπαυταιπᾶσαευφροσύνητῆςγῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | В городе осталось запустение, и ворота развалились. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶκαταλειφθήσονταιπόλειςέρημοι,καὶοῖκοιεγκαταλελειμμένοιαπολοῦνται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ταῦταπάνταέσταιεντῆγῆενμέσωτῶνεθνῶν,ὸντρόπονεάντιςκαλαμήσηταιελαίαν,ούτωςκαλαμήσονταιαυτούς,καὶεὰνπαύσηταιοτρύγητος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῦτοιφωνῆβοήσονται,οιδὲκαταλειφθέντεςεπὶτῆςγῆςευφρανθήσονταιάματῆδόξηκυρίου.ταραχθήσεταιτὸύδωρτῆςθαλάσσης·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοηδόξακυρίουενταῖςνήσοιςέσταιτῆςθαλάσσης,τὸόνομακυρίουένδοξονέσταιΚύριεοθεὸςΙσραηλ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | От края земли мы слышим песнь: "Слава Праведному!" И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απὸτῶνπτερύγωντῆςγῆςτέραταηκούσαμενΕλπὶςτῶευσεβεῖ.καὶεροῦσινΟυαὶτοῖςαθετοῦσιν,οιαθετοῦντεςτὸννόμον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Ужас и яма и петля для тебя, житель земли! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      φόβοςκαὶβόθυνοςκαὶπαγὶςεφ᾿υμᾶςτοὺςενοικοῦνταςεπὶτῆςγῆς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέσταιοφεύγωντὸνφόβονεμπεσεῖταιειςτὸνβόθυνον,οδὲεκβαίνωνεκτοῦβοθύνουαλώσεταιυπὸτῆςπαγίδος,ότιθυρίδεςεκτοῦουρανοῦηνεώχθησαν,καὶσεισθήσεταιτὰθεμέλιατῆςγῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ταραχῆταραχθήσεταιηγῆ,καὶαπορίααπορηθήσεταιηγῆ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έκλινενκαὶσεισθήσεταιωςοπωροφυλάκιονηγῆωςομεθύωνκαὶκραιπαλῶνκαὶπεσεῖταικαὶουμὴδύνηταιαναστῆναι,κατίσχυσενγὰρεπ᾿αυτῆςηανομία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπάξειοθεὸςεπὶτὸνκόσμοντοῦουρανοῦτὴνχεῖρακαὶεπὶτοὺςβασιλεῖςτῆςγῆς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶσυνάξουσινκαὶαποκλείσουσινειςοχύρωμακαὶειςδεσμωτήριον,διὰπολλῶνγενεῶνεπισκοπὴέσταιαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτακήσεταιηπλίνθος,καὶπεσεῖταιτὸτεῖχος,ότιβασιλεύσεικύριοςενΣιωνκαὶενΙερουσαλημκαὶενώπιοντῶνπρεσβυτέρωνδοξασθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |