| 1 | Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней. |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺκύριοςκαταφθείρειτὴνοικουμένηνκαὶερημώσειαυτὴνκαὶανακαλύψειτὸπρόσωποναυτῆςκαὶδιασπερεῖτοὺςενοικοῦνταςεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιολαὸςωςοιερεὺςκαὶοπαῖςωςοκύριοςκαὶηθεράπαιναωςηκυρία,έσταιοαγοράζωνωςοπωλῶνκαὶοδανείζωνωςοδανειζόμενοςκαὶοοφείλωνωςῶοφείλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие. |
|
Подстрочный перевод:
φθορᾶφθαρήσεταιηγῆ,καὶπρονομῆπρονομευθήσεταιηγῆ·τὸγὰρστόμακυρίουελάλησενταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли. |
|
Подстрочный перевод:
επένθησενηγῆ,καὶεφθάρηηοικουμένη,επένθησανοιυψηλοὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет. |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲγῆηνόμησενδιὰτοὺςκατοικοῦνταςαυτήν,διότιπαρέβησαντὸννόμονκαὶήλλαξαντὰπροστάγματα,διαθήκηναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοαρὰέδεταιτὴνγῆν,ότιημάρτοσανοικατοικοῦντεςαυτήν·διὰτοῦτοπτωχοὶέσονταιοιενοικοῦντεςεντῆγῆ,καὶκαταλειφθήσονταιάνθρωποιολίγοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем. |
|
Подстрочный перевод:
πενθήσειοῖνος,πενθήσειάμπελος,στενάξουσινπάντεςοιευφραινόμενοιτὴνψυχήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей; |
|
Подстрочный перевод:
πέπαυταιευφροσύνητυμπάνων,πέπαυταιαυθάδειακαὶπλοῦτοςασεβῶν,πέπαυταιφωνὴκιθάρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее. |
|
Подстрочный перевод:
ησχύνθησαν,ουκέπιονοῖνον,πικρὸνεγένετοτὸσικερατοῖςπίνουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти. |
|
Подстрочный перевод:
ηρημώθηπᾶσαπόλις,κλείσειοικίαντοῦμὴεισελθεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли. |
|
Подстрочный перевод:
ολολύζετεπερὶτοῦοίνουπανταχῆ·πέπαυταιπᾶσαευφροσύνητῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | В городе осталось запустение, и ворота развалились. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταλειφθήσονταιπόλειςέρημοι,καὶοῖκοιεγκαταλελειμμένοιαπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка. |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταπάνταέσταιεντῆγῆενμέσωτῶνεθνῶν,ὸντρόπονεάντιςκαλαμήσηταιελαίαν,ούτωςκαλαμήσονταιαυτούς,καὶεὰνπαύσηταιοτρύγητος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιφωνῆβοήσονται,οιδὲκαταλειφθέντεςεπὶτῆςγῆςευφρανθήσονταιάματῆδόξηκυρίου.ταραχθήσεταιτὸύδωρτῆςθαλάσσης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοηδόξακυρίουενταῖςνήσοιςέσταιτῆςθαλάσσης,τὸόνομακυρίουένδοξονέσταιΚύριεοθεὸςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | От края земли мы слышим песнь: "Слава Праведному!" И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски. |
|
Подстрочный перевод:
απὸτῶνπτερύγωντῆςγῆςτέραταηκούσαμενΕλπὶςτῶευσεβεῖ.καὶεροῦσινΟυαὶτοῖςαθετοῦσιν,οιαθετοῦντεςτὸννόμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Ужас и яма и петля для тебя, житель земли! |
|
Подстрочный перевод:
φόβοςκαὶβόθυνοςκαὶπαγὶςεφ᾿υμᾶςτοὺςενοικοῦνταςεπὶτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιοφεύγωντὸνφόβονεμπεσεῖταιειςτὸνβόθυνον,οδὲεκβαίνωνεκτοῦβοθύνουαλώσεταιυπὸτῆςπαγίδος,ότιθυρίδεςεκτοῦουρανοῦηνεώχθησαν,καὶσεισθήσεταιτὰθεμέλιατῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена; |
|
Подстрочный перевод:
ταραχῆταραχθήσεταιηγῆ,καὶαπορίααπορηθήσεταιηγῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет. |
|
Подстрочный перевод:
έκλινενκαὶσεισθήσεταιωςοπωροφυλάκιονηγῆωςομεθύωνκαὶκραιπαλῶνκαὶπεσεῖταικαὶουμὴδύνηταιαναστῆναι,κατίσχυσενγὰρεπ᾿αυτῆςηανομία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάξειοθεὸςεπὶτὸνκόσμοντοῦουρανοῦτὴνχεῖρακαὶεπὶτοὺςβασιλεῖςτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνάξουσινκαὶαποκλείσουσινειςοχύρωμακαὶειςδεσμωτήριον,διὰπολλῶνγενεῶνεπισκοπὴέσταιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτακήσεταιηπλίνθος,καὶπεσεῖταιτὸτεῖχος,ότιβασιλεύσεικύριοςενΣιωνκαὶενΙερουσαλημκαὶενώπιοντῶνπρεσβυτέρωνδοξασθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|