1 Пророчество о пустыне приморской. - Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.
Подстрочный перевод:
Τὸ-όραμα-τῆς-ερήμου-.-Ως-καταιγὶς-δι᾿-ερήμου-διέλθοι-εξ-ερήμου-ερχομένη-εκ-γῆς-,-φοβερὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.
Подстрочный перевод:
τὸ-όραμα-καὶ-σκληρὸν-ανηγγέλη-μοι-.-ο-αθετῶν-αθετεῖ-,-ο-ανομῶν-ανομεῖ-.-επ᾿-εμοὶ-οι-Αιλαμῖται-,-καὶ-οι-πρέσβεις-τῶν-Περσῶν-επ᾿-εμὲ-έρχονται-.-νῦν-στενάξω-καὶ-παρακαλέσω-εμαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ενεπλήσθη-η-οσφύς-μου-εκλύσεως-,-καὶ-ωδῖνες-έλαβόν-με-ως-τὴν-τίκτουσαν-·-ηδίκησα-τὸ-μὴ-ακοῦσαι-,-εσπούδασα-τὸ-μὴ-βλέπειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Сердце мое трепещет; дрожь бьет меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.
Подстрочный перевод:
η-καρδία-μου-πλανᾶται-,-καὶ-η-ανομία-με-βαπτίζει-,-η-ψυχή-μου-εφέστηκεν-εις-φόβον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Приготовляют стол, расстилают покрывала, - едят, пьют. "Вставайте, князья, мажьте щиты!"
Подстрочный перевод:
ετοίμασον-τὴν-τράπεζαν-·-πίετε-,-φάγετε-·-αναστάντες-,-οι-άρχοντες-,-ετοιμάσατε-θυρεούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Βαδίσας-σεαυτῶ-στῆσον-σκοπὸν-καὶ-ὸ-ὰν-ίδης-ανάγγειλον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, -
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-αναβάτας-ιππεῖς-δύο-,-αναβάτην-όνου-καὶ-αναβάτην-καμήλου-.-ακρόασαι-ακρόασιν-πολλὴν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:
Подстрочный перевод:
καὶ-κάλεσον-Ουριαν-εις-τὴν-σκοπιὰν-κυρίου-.-καὶ-εῖπεν-Έστην-διὰ-παντὸς-ημέρας-καὶ-επὶ-τῆς-παρεμβολῆς-έστην-όλην-τὴν-νύκτα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-αυτὸς-έρχεται-αναβάτης-συνωρίδος-.-καὶ-αποκριθεὶς-εῖπεν-Πέπτωκεν-Βαβυλών-,-καὶ-πάντα-τὰ-αγάλματα-αυτῆς-καὶ-τὰ-χειροποίητα-αυτῆς-συνετρίβησαν-εις-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.
Подстрочный перевод:
ακούσατε-,-οι-καταλελειμμένοι-καὶ-οι-οδυνώμενοι-,-ακούσατε-ὰ-ήκουσα-παρὰ-κυρίου-σαβαωθ-·-ο-θεὸς-τοῦ-Ισραηλ-ανήγγειλεν-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Пророчество о Думе. - Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?
Подстрочный перевод:
Τὸ-όραμα-τῆς-Ιδουμαίας-.-Πρὸς-εμὲ-καλεῖ-παρὰ-τοῦ-Σηιρ-Φυλάσσετε-επάλξεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
Подстрочный перевод:
φυλάσσω-τὸ-πρωὶ-καὶ-τὴν-νύκτα-·-εὰν-ζητῆς-,-ζήτει-καὶ-παρ᾿-εμοὶ-οίκει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Пророчество об Аравии. - В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-δρυμῶ-εσπέρας-κοιμηθήση-εν-τῆ-οδῶ-Δαιδαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
Подстрочный перевод:
εις-συνάντησιν-διψῶντι-ύδωρ-φέρετε-,-οι-ενοικοῦντες-εν-χώρα-Θαιμαν-,-άρτοις-συναντᾶτε-τοῖς-φεύγουσιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
Подстрочный перевод:
διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-φευγόντων-καὶ-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-πλανωμένων-καὶ-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῆς-μαχαίρας-καὶ-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-τοξευμάτων-τῶν-διατεταμένων-καὶ-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-πεπτωκότων-εν-τῶ-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπέν-μοι-κύριος-Έτι-ενιαυτὸς-ως-ενιαυτὸς-μισθωτοῦ-,-εκλείψει-η-δόξα-τῶν-υιῶν-Κηδαρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказал Господь, Бог Израилев.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κατάλοιπον-τῶν-τοξευμάτων-τῶν-ισχυρῶν-υιῶν-Κηδαρ-έσται-ολίγον-,-διότι-κύριος-ελάλησεν-ο-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
21-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl