1 | Пророчество о пустыне приморской. - Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной. |
Подстрочный перевод:
Τὸόραματῆςερήμου.Ωςκαταιγὶςδι᾿ερήμουδιέλθοιεξερήμουερχομένηεκγῆς,φοβερὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец. |
Подстрочный перевод:
τὸόραμακαὶσκληρὸνανηγγέλημοι.οαθετῶναθετεῖ,οανομῶνανομεῖ.επ᾿εμοὶοιΑιλαμῖται,καὶοιπρέσβειςτῶνΠερσῶνεπ᾿εμὲέρχονται.νῦνστενάξωκαὶπαρακαλέσωεμαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοενεπλήσθηηοσφύςμουεκλύσεως,καὶωδῖνεςέλαβόνμεωςτὴντίκτουσαν·ηδίκησατὸμὴακοῦσαι,εσπούδασατὸμὴβλέπειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Сердце мое трепещет; дрожь бьет меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня. |
Подстрочный перевод:
ηκαρδίαμουπλανᾶται,καὶηανομίαμεβαπτίζει,ηψυχήμουεφέστηκενειςφόβον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Приготовляют стол, расстилают покрывала, - едят, пьют. "Вставайте, князья, мажьте щиты!" |
Подстрочный перевод:
ετοίμασοντὴντράπεζαν·πίετε,φάγετε·αναστάντες,οιάρχοντες,ετοιμάσατεθυρεούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит. |
Подстрочный перевод:
ότιούτωςεῖπενκύριοςπρόςμεΒαδίσαςσεαυτῶστῆσονσκοπὸνκαὶὸὰνίδηςανάγγειλον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, - |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδοναναβάταςιππεῖςδύο,αναβάτηνόνουκαὶαναβάτηνκαμήλου.ακρόασαιακρόασινπολλὴν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи: |
Подстрочный перевод:
καὶκάλεσονΟυριανειςτὴνσκοπιὰνκυρίου.καὶεῖπενΈστηνδιὰπαντὸςημέραςκαὶεπὶτῆςπαρεμβολῆςέστηνόληντὴννύκτα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺαυτὸςέρχεταιαναβάτηςσυνωρίδος.καὶαποκριθεὶςεῖπενΠέπτωκενΒαβυλών,καὶπάντατὰαγάλματααυτῆςκαὶτὰχειροποίητααυτῆςσυνετρίβησανειςτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам. |
Подстрочный перевод:
ακούσατε,οικαταλελειμμένοικαὶοιοδυνώμενοι,ακούσατεὰήκουσαπαρὰκυρίουσαβαωθ·οθεὸςτοῦΙσραηλανήγγειλενημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Пророчество о Думе. - Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи? |
Подстрочный перевод:
ΤὸόραματῆςΙδουμαίας.ΠρὸςεμὲκαλεῖπαρὰτοῦΣηιρΦυλάσσετεεπάλξεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите. |
Подстрочный перевод:
φυλάσσωτὸπρωὶκαὶτὴννύκτα·εὰνζητῆς,ζήτεικαὶπαρ᾿εμοὶοίκει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Пророчество об Аравии. - В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские! |
Подстрочный перевод:
εντῶδρυμῶεσπέραςκοιμηθήσηεντῆοδῶΔαιδαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих, |
Подстрочный перевод:
ειςσυνάντησινδιψῶντιύδωρφέρετε,οιενοικοῦντεςενχώραΘαιμαν,άρτοιςσυναντᾶτετοῖςφεύγουσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. |
Подстрочный перевод:
διὰτὸπλῆθοςτῶνφευγόντωνκαὶδιὰτὸπλῆθοςτῶνπλανωμένωνκαὶδιὰτὸπλῆθοςτῆςμαχαίραςκαὶδιὰτὸπλῆθοςτῶντοξευμάτωντῶνδιατεταμένωνκαὶδιὰτὸπλῆθοςτῶνπεπτωκότωνεντῶπολέμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет, |
Подстрочный перевод:
ότιούτωςεῖπένμοικύριοςΈτιενιαυτὸςωςενιαυτὸςμισθωτοῦ,εκλείψειηδόξατῶνυιῶνΚηδαρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказал Господь, Бог Израилев. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸκατάλοιποντῶντοξευμάτωντῶνισχυρῶνυιῶνΚηδαρέσταιολίγον,διότικύριοςελάλησενοθεὸςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|