| 1 | Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме. |
|
Подстрочный перевод:
ΟλόγοςογενόμενοςπαρὰκυρίουπρὸςΗσαιανυιὸνΑμωςπερὶτῆςΙουδαίαςκαὶπερὶΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы. |
|
Подстрочный перевод:
Ότιέσταιενταῖςεσχάταιςημέραιςεμφανὲςτὸόροςκυρίουκαὶοοῖκοςτοῦθεοῦεπ᾿άκρωντῶνορέωνκαὶυψωθήσεταιυπεράνωτῶνβουνῶν·καὶήξουσινεπ᾿αυτὸπάντατὰέθνη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне - из Иерусалима. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπορεύσονταιέθνηπολλὰκαὶεροῦσινΔεῦτεκαὶαναβῶμενειςτὸόροςκυρίουκαὶειςτὸνοῖκοντοῦθεοῦΙακωβ,καὶαναγγελεῖημῖντὴνοδὸναυτοῦ,καὶπορευσόμεθαεναυτῆ·εκγὰρΣιωνεξελεύσεταινόμοςκαὶλόγοςκυρίουεξΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκρινεῖανὰμέσοντῶνεθνῶνκαὶελέγξειλαὸνπολύν,καὶσυγκόψουσιντὰςμαχαίραςαυτῶνειςάροτρακαὶτὰςζιβύναςαυτῶνειςδρέπανα,καὶουλήμψεταιέτιέθνοςεπ᾿έθνοςμάχαιραν,καὶουμὴμάθωσινέτιπολεμεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶνῦν,οοῖκοςτοῦΙακωβ,δεῦτεπορευθῶμεντῶφωτὶκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении. |
|
Подстрочный перевод:
ανῆκενγὰρτὸνλαὸναυτοῦτὸνοῖκοντοῦΙσραηλ,ότιενεπλήσθηωςτὸαπ᾿αρχῆςηχώρααυτῶνκληδονισμῶνωςητῶναλλοφύλων,καὶτέκναπολλὰαλλόφυλαεγενήθηαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его; |
|
Подстрочный перевод:
ενεπλήσθηγὰρηχώρααυτῶναργυρίουκαὶχρυσίου,καὶουκῆναριθμὸςτῶνθησαυρῶναυτῶν·καὶενεπλήσθηηγῆίππων,καὶουκῆναριθμὸςτῶναρμάτωναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενεπλήσθηηγῆβδελυγμάτωντῶνέργωντῶνχειρῶναυτῶν,καὶπροσεκύνησανοῖςεποίησανοιδάκτυλοιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | И преклонился человек, и унизился муж,- и Ты не простишь их. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέκυψενάνθρωπος,καὶεταπεινώθηανήρ,καὶουμὴανήσωαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνεισέλθετεειςτὰςπέτραςκαὶκρύπτεσθεειςτὴνγῆναπὸπροσώπουτοῦφόβουκυρίουκαὶαπὸτῆςδόξηςτῆςισχύοςαυτοῦ,όταναναστῆθραῦσαιτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день. |
|
Подстрочный перевод:
οιγὰροφθαλμοὶκυρίουυψηλοί,οδὲάνθρωποςταπεινός·καὶταπεινωθήσεταιτὸύψοςτῶνανθρώπων,καὶυψωθήσεταικύριοςμόνοςεντῆημέραεκείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное,- и оно будет унижено,- |
|
Подстрочный перевод:
ημέραγὰρκυρίουσαβαωθεπὶπάνταυβριστὴνκαὶυπερήφανονκαὶεπὶπάνταυψηλὸνκαὶμετέωρον,καὶταπεινωθήσονται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶπᾶσανκέδροντοῦΛιβάνουτῶνυψηλῶνκαὶμετεώρωνκαὶεπὶπᾶνδένδρονβαλάνουΒασαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶπᾶνόροςκαὶεπὶπάνταβουνὸνυψηλὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶπάνταπύργονυψηλὸνκαὶεπὶπᾶντεῖχοςυψηλὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶπᾶνπλοῖονθαλάσσηςκαὶεπὶπᾶσανθέανπλοίωνκάλλους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день, |
|
Подстрочный перевод:
καὶταπεινωθήσεταιπᾶςάνθρωπος,καὶπεσεῖταιύψοςανθρώπων,καὶυψωθήσεταικύριοςμόνοςεντῆημέραεκείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | и идолы совсем исчезнут. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰχειροποίηταπάντακατακρύψουσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю. |
|
Подстрочный перевод:
εισενέγκαντεςειςτὰσπήλαιακαὶειςτὰςσχισμὰςτῶνπετρῶνκαὶειςτὰςτρώγλαςτῆςγῆςαπὸπροσώπουτοῦφόβουκυρίουκαὶαπὸτῆςδόξηςτῆςισχύοςαυτοῦ,όταναναστῆθραῦσαιτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им, |
|
Подстрочный перевод:
τῆγὰρημέραεκείνηεκβαλεῖάνθρωποςτὰβδελύγματααυτοῦτὰαργυρᾶκαὶτὰχρυσᾶ,ὰεποίησανπροσκυνεῖν,τοῖςματαίοιςκαὶταῖςνυκτερίσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦεισελθεῖνειςτὰςτρώγλαςτῆςστερεᾶςπέτραςκαὶειςτὰςσχισμὰςτῶνπετρῶναπὸπροσώπουτοῦφόβουκυρίουκαὶαπὸτῆςδόξηςτῆςισχύοςαυτοῦ,όταναναστῆθραῦσαιτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит? |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|