1 Видение Исаии, сына Амосова, которое он видел о Иудее и Иерусалиме, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии - царей Иудейских.
Подстрочный перевод:
Όρασις-,-ὴν-εῖδεν-Ησαιας-υιὸς-Αμως-,-ὴν-εῖδεν-κατὰ-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-κατὰ-Ιερουσαλημ-εν-βασιλεία-Οζιου-καὶ-Ιωαθαμ-καὶ-Αχαζ-καὶ-Εζεκιου-,-οὶ-εβασίλευσαν-τῆς-Ιουδαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Слушайте, небеса, и внимай, земля, потому что Господь говорит: Я воспитал и возвысил сыновей, а они возмутились против Меня.
Подстрочный перевод:
Άκουε-,-ουρανέ-,-καὶ-ενωτίζου-,-γῆ-,-ότι-κύριος-ελάλησεν-·-υιοὺς-εγέννησα-καὶ-ύψωσα-,-αυτοὶ-δέ-με-ηθέτησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Вол знает владетеля своего, и осел - ясли господина своего; а Израиль не знает Меня, народ Мой не разумеет.
Подстрочный перевод:
έγνω-βοῦς-τὸν-κτησάμενον-καὶ-όνος-τὴν-φάτνην-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-·-Ισραηλ-δέ-με-ουκ-έγνω-,-καὶ-ο-λαός-με-ου-συνῆκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Увы, народ грешный, народ обремененный беззакониями, племя злодеев, сыны погибельные! Оставили Господа, презрели Святаго Израилева, - повернулись назад.
Подстрочный перевод:
ουαὶ-έθνος-αμαρτωλόν-,-λαὸς-πλήρης-αμαρτιῶν-,-σπέρμα-πονηρόν-,-υιοὶ-άνομοι-·-εγκατελίπατε-τὸν-κύριον-καὶ-παρωργίσατε-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.
Подстрочный перевод:
τί-έτι-πληγῆτε-προστιθέντες-ανομίαν-;-πᾶσα-κεφαλὴ-εις-πόνον-καὶ-πᾶσα-καρδία-εις-λύπην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.
Подстрочный перевод:
απὸ-ποδῶν-έως-κεφαλῆς-ούτε-τραῦμα-ούτε-μώλωψ-ούτε-πληγὴ-φλεγμαίνουσα-,-ουκ-έστιν-μάλαγμα-επιθεῖναι-ούτε-έλαιον-ούτε-καταδέσμους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Земля ваша опустошена; города ваши сожжены огнем; поля ваши в ваших глазах съедают чужие; все опустело, как после разорения чужими.
Подстрочный перевод:
η-γῆ-υμῶν-έρημος-,-αι-πόλεις-υμῶν-πυρίκαυστοι-·-τὴν-χώραν-υμῶν-ενώπιον-υμῶν-αλλότριοι-κατεσθίουσιν-αυτήν-,-καὶ-ηρήμωται-κατεστραμμένη-υπὸ-λαῶν-αλλοτρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город.
Подстрочный перевод:
εγκαταλειφθήσεται-η-θυγάτηρ-Σιων-ως-σκηνὴ-εν-αμπελῶνι-καὶ-ως-οπωροφυλάκιον-εν-σικυηράτω-,-ως-πόλις-πολιορκουμένη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Если бы Господь Саваоф не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, уподобились бы Гоморре.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-μὴ-κύριος-σαβαωθ-εγκατέλιπεν-ημῖν-σπέρμα-,-ως-Σοδομα-ὰν-εγενήθημεν-καὶ-ως-Γομορρα-ὰν-ωμοιώθημεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимай закону Бога нашего, народ Гоморрский!
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-άρχοντες-Σοδομων-·-προσέχετε-νόμον-θεοῦ-,-λαὸς-Γομορρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 К чему Мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота, и крови тельцов и агнцев и козлов не хочу.
Подстрочный перевод:
τί-μοι-πλῆθος-τῶν-θυσιῶν-υμῶν-;-λέγει-κύριος-·-πλήρης-ειμὶ-ολοκαυτωμάτων-κριῶν-καὶ-στέαρ-αρνῶν-καὶ-αῖμα-ταύρων-καὶ-τράγων-ου-βούλομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Когда вы приходите являться пред лице Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?
Подстрочный перевод:
ουδ᾿-εὰν-έρχησθε-οφθῆναί-μοι-.-τίς-γὰρ-εξεζήτησεν-ταῦτα-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-;-πατεῖν-τὴν-αυλήν-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Не носите больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие - и празднование!
Подстрочный перевод:
ου-προσθήσεσθε-·-εὰν-φέρητε-σεμίδαλιν-,-μάταιον-·-θυμίαμα-βδέλυγμά-μοί-εστιν-·-τὰς-νουμηνίας-υμῶν-καὶ-τὰ-σάββατα-καὶ-ημέραν-μεγάλην-ουκ-ανέχομαι-·-νηστείαν-καὶ-αργίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-νουμηνίας-υμῶν-καὶ-τὰς-εορτὰς-υμῶν-μισεῖ-η-ψυχή-μου-·-εγενήθητέ-μοι-εις-πλησμονήν-,-ουκέτι-ανήσω-τὰς-αμαρτίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
Подстрочный перевод:
όταν-τὰς-χεῖρας-εκτείνητε-πρός-με-,-αποστρέψω-τοὺς-οφθαλμούς-μου-αφ᾿-υμῶν-,-καὶ-εὰν-πληθύνητε-τὴν-δέησιν-,-ουκ-εισακούσομαι-υμῶν-·-αι-γὰρ-χεῖρες-υμῶν-αίματος-πλήρεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
Подстрочный перевод:
λούσασθε-,-καθαροὶ-γένεσθε-,-αφέλετε-τὰς-πονηρίας-απὸ-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-απέναντι-τῶν-οφθαλμῶν-μου-,-παύσασθε-απὸ-τῶν-πονηριῶν-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.
Подстрочный перевод:
μάθετε-καλὸν-ποιεῖν-,-εκζητήσατε-κρίσιν-,-ρύσασθε-αδικούμενον-,-κρίνατε-ορφανῶ-καὶ-δικαιώσατε-χήραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Тогда придите - и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, - как снег убелю; если будут красны, как пурпур, - как волну убелю.
Подстрочный перевод:
καὶ-δεῦτε-καὶ-διελεγχθῶμεν-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-εὰν-ῶσιν-αι-αμαρτίαι-υμῶν-ως-φοινικοῦν-,-ως-χιόνα-λευκανῶ-,-εὰν-δὲ-ῶσιν-ως-κόκκινον-,-ως-έριον-λευκανῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-θέλητε-καὶ-εισακούσητέ-μου-,-τὰ-αγαθὰ-τῆς-γῆς-φάγεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-θέλητε-μηδὲ-εισακούσητέ-μου-,-μάχαιρα-υμᾶς-κατέδεται-·-τὸ-γὰρ-στόμα-κυρίου-ελάλησεν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Как сделалась блудницею верная столица, исполненная правосудия! Правда обитала в ней, а теперь - убийцы.
Подстрочный перевод:
Πῶς-εγένετο-πόρνη-πόλις-πιστὴ-Σιων-,-πλήρης-κρίσεως-,-εν-ῆ-δικαιοσύνη-εκοιμήθη-εν-αυτῆ-,-νῦν-δὲ-φονευταί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Серебро твое стало изгарью, вино твое испорчено водою;
Подстрочный перевод:
τὸ-αργύριον-υμῶν-αδόκιμον-·-οι-κάπηλοί-σου-μίσγουσι-τὸν-οῖνον-ύδατι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 князья твои - законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздою; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них.
Подстрочный перевод:
οι-άρχοντές-σου-απειθοῦσιν-,-κοινωνοὶ-κλεπτῶν-,-αγαπῶντες-δῶρα-,-διώκοντες-ανταπόδομα-,-ορφανοῖς-ου-κρίνοντες-καὶ-κρίσιν-χηρῶν-ου-προσέχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: о, удовлетворю Я Себя над противниками Моими и отмщу врагам Моим!
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-ο-δεσπότης-κύριος-σαβαωθ-Ουαὶ-οι-ισχύοντες-Ισραηλ-·-ου-παύσεται-γάρ-μου-ο-θυμὸς-εν-τοῖς-υπεναντίοις-,-καὶ-κρίσιν-εκ-τῶν-εχθρῶν-μου-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И обращу на тебя руку Мою и, как в щелочи, очищу с тебя примесь, и отделю от тебя все свинцовое;
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξω-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-σὲ-καὶ-πυρώσω-σε-εις-καθαρόν-,-τοὺς-δὲ-απειθοῦντας-απολέσω-καὶ-αφελῶ-πάντας-ανόμους-απὸ-σοῦ-καὶ-πάντας-υπερηφάνους-ταπεινώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и опять буду поставлять тебе судей, как прежде, и советников, как вначале; тогда будут говорить о тебе: "город правды, столица верная".
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστήσω-τοὺς-κριτάς-σου-ως-τὸ-πρότερον-καὶ-τοὺς-συμβούλους-σου-ως-τὸ-απ᾿-αρχῆς-·-καὶ-μετὰ-ταῦτα-κληθήση-Πόλις-δικαιοσύνης-,-μητρόπολις-πιστὴ-Σιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его - правдою;
Подстрочный перевод:
μετὰ-γὰρ-κρίματος-σωθήσεται-η-αιχμαλωσία-αυτῆς-καὶ-μετὰ-ελεημοσύνης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 всем же отступникам и грешникам - погибель, и оставившие Господа истребятся.
Подстрочный перевод:
καὶ-συντριβήσονται-οι-άνομοι-καὶ-οι-αμαρτωλοὶ-άμα-,-καὶ-οι-εγκαταλείποντες-τὸν-κύριον-συντελεσθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Они будут постыжены за дубравы, которые столь вожделенны для вас, и посрамлены за сады, которые вы избрали себе;
Подстрочный перевод:
διότι-αισχυνθήσονται-επὶ-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-,-ὰ-αυτοὶ-ηβούλοντο-,-καὶ-επησχύνθησαν-επὶ-τοῖς-κήποις-αυτῶν-,-ὰ-επεθύμησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды.
Подстрочный перевод:
έσονται-γὰρ-ως-τερέβινθος-αποβεβληκυῖα-τὰ-φύλλα-καὶ-ως-παράδεισος-ύδωρ-μὴ-έχων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И сильный будет отрепьем, и дело его - искрою; и будут гореть вместе, - и никто не потушит.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-ισχὺς-αυτῶν-ως-καλάμη-στιππύου-καὶ-αι-εργασίαι-αυτῶν-ως-σπινθῆρες-πυρός-,-καὶ-κατακαυθήσονται-οι-άνομοι-καὶ-οι-αμαρτωλοὶ-άμα-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-σβέσων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl