1 | Пророчество о Египте. - Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем. |
Подстрочный перевод:
ΌρασιςΑιγύπτου.ΙδοὺκύριοςκάθηταιεπὶνεφέληςκούφηςκαὶήξειειςΑίγυπτον,καὶσεισθήσεταιτὰχειροποίηταΑιγύπτουαπὸπροσώπουαυτοῦ,καὶηκαρδίααυτῶνηττηθήσεταιεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Я вооружу Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεγερθήσονταιΑιγύπτιοιεπ᾿Αιγυπτίους,καὶπολεμήσειάνθρωποςτὸναδελφὸναυτοῦκαὶάνθρωποςτὸνπλησίοναυτοῦ,πόλιςεπὶπόλινκαὶνομὸςεπὶνομόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И дух Египта изнеможет в нем, и разрушу совет его, и прибегнут они к идолам и к чародеям, и к вызывающим мертвых и к гадателям. |
Подстрочный перевод:
καὶταραχθήσεταιτὸπνεῦματῶνΑιγυπτίωνεναυτοῖς,καὶτὴνβουλὴναυτῶνδιασκεδάσω,καὶεπερωτήσουσιντοὺςθεοὺςαυτῶνκαὶτὰαγάλματααυτῶνκαὶτοὺςεκτῆςγῆςφωνοῦνταςκαὶτοὺςεγγαστριμύθους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф. |
Подстрочный перевод:
καὶπαραδώσωΑίγυπτονειςχεῖραςανθρώπωνκυρίωνσκληρῶν,καὶβασιλεῖςσκληροὶκυριεύσουσιναυτῶν·τάδελέγεικύριοςσαβαωθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет; |
Подстрочный перевод:
καὶπίονταιοιΑιγύπτιοιύδωρτὸπαρὰθάλασσαν,οδὲποταμὸςεκλείψεικαὶξηρανθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут. |
Подстрочный перевод:
καὶεκλείψουσινοιποταμοὶκαὶαιδιώρυγεςτοῦποταμοῦ,καὶξηρανθήσεταιπᾶσασυναγωγὴύδατοςκαὶενπαντὶέλεικαλάμουκαὶπαπύρου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Поля при реке, по берегам реки, и все, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸάχιτὸχλωρὸνπᾶντὸκύκλωτοῦποταμοῦκαὶπᾶντὸσπειρόμενονδιὰτοῦποταμοῦξηρανθήσεταιανεμόφθορον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние; |
Подстрочный перевод:
καὶστενάξουσινοιαλεεῖς,καὶστενάξουσινπάντεςοιβάλλοντεςάγκιστρονειςτὸνποταμόν,καὶοιβάλλοντεςσαγήναςκαὶοιαμφιβολεῖςπενθήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен; |
Подстрочный перевод:
καὶαισχύνηλήμψεταιτοὺςεργαζομένουςτὸλίνοντὸσχιστὸνκαὶτοὺςεργαζομένουςτὴνβύσσον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе. |
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιοιδιαζόμενοιαυτὰενοδύνη,καὶπάντεςοιτὸνζῦθονποιοῦντεςλυπηθήσονταικαὶτὰςψυχὰςπονέσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Так! обезумели князья Цоанские; совет мудрых советников фараоновых стал бессмысленным. Как скажете вы фараону: "я сын мудрецов, сын царей древних?" |
Подстрочный перевод:
καὶμωροὶέσονταιοιάρχοντεςΤάνεως·οισοφοὶσύμβουλοιτοῦβασιλέως,ηβουλὴαυτῶνμωρανθήσεται.πῶςερεῖτετῶβασιλεῖΥιοὶσυνετῶνημεῖς,υιοὶβασιλέωντῶνεξαρχῆς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Где они? где твои мудрецы? пусть они теперь скажут тебе; пусть узнают, что Господь Саваоф определил о Египте. |
Подстрочный перевод:
ποῦεισιννῦνοισοφοίσου;καὶαναγγειλάτωσάνσοικαὶειπάτωσαντίβεβούλευταικύριοςσαβαωθεπ᾿Αίγυπτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Обезумели князья Цоанские; обманулись князья Мемфисские, и совратил Египет с пути главы племен его. |
Подстрочный перевод:
εξέλιπονοιάρχοντεςΤάνεως,καὶυψώθησανοιάρχοντεςΜέμφεως,καὶπλανήσουσινΑίγυπτονκατὰφυλάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Господь послал в него дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей. |
Подстрочный перевод:
κύριοςγὰρεκέρασεναυτοῖςπνεῦμαπλανήσεως,καὶεπλάνησανΑίγυπτονενπᾶσιτοῖςέργοιςαυτῶν,ωςπλανᾶταιομεθύωνκαὶοεμῶνάμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальма и трость. |
Подстрочный перевод:
καὶουκέσταιτοῖςΑιγυπτίοιςέργον,ὸποιήσεικεφαλὴνκαὶουράν,αρχὴνκαὶτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | В тот день Египтяне будут подобны женщинам, и вострепещут и убоятся движения руки Господа Саваофа, которую Он поднимет на них. |
Подстрочный перевод:
ΤῆδὲημέραεκείνηέσονταιοιΑιγύπτιοιωςγυναῖκεςενφόβωκαὶεντρόμωαπὸπροσώπουτῆςχειρὸςκυρίουσαβαωθ,ὴναυτὸςεπιβαλεῖαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Земля Иудина сделается ужасом для Египта; кто вспомнит о ней, тот затрепещет от определения Господа Саваофа, которое Он постановил о нем. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιηχώρατῶνΙουδαίωντοῖςΑιγυπτίοιςειςφόβητρον·πᾶς,ὸςεὰνονομάσηαυτὴναυτοῖς,φοβηθήσονταιδιὰτὴνβουλήν,ὴνβεβούλευταικύριοςεπ᾿αυτήν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | В тот день пять городов в земле Египетской будут говорить языком Ханаанским и клясться Господом Саваофом; один назовется городом солнца. |
Подстрочный перевод:
τῆημέραεκείνηέσονταιπέντεπόλειςενΑιγύπτωλαλοῦσαιτῆγλώσσητῆΧανανίτιδικαὶομνύουσαιτῶονόματικυρίου·Πόλις—ασεδεκκληθήσεταιημίαπόλις.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | В тот день жертвенник Господу будет посреди земли Египетской, и памятник Господу - у пределов ее. |
Подстрочный перевод:
τῆημέραεκείνηέσταιθυσιαστήριοντῶκυρίωενχώραΑιγυπτίωνκαὶστήληπρὸςτὸόριοναυτῆςτῶκυρίω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И будет он знамением и свидетельством о Господе Саваофе в земле Египетской, потому что они воззовут к Господу по причине притеснителей, и Он пошлет им спасителя и заступника, и избавит их. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιειςσημεῖονειςτὸναιῶνακυρίωενχώραΑιγύπτου,ότικεκράξονταιπρὸςκύριονδιὰτοὺςθλίβονταςαυτούς,καὶαποστελεῖαυτοῖςκύριοςάνθρωπον,ὸςσώσειαυτούς,κρίνωνσώσειαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят. |
Подстрочный перевод:
καὶγνωστὸςέσταικύριοςτοῖςΑιγυπτίοις,καὶγνώσονταιοιΑιγύπτιοιτὸνκύριονεντῆημέραεκείνηκαὶποιήσουσινθυσίαςκαὶεύξονταιευχὰςτῶκυρίωκαὶαποδώσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И поразит Господь Египет; поразит и исцелит; они обратятся к Господу, и Он услышит их, и исцелит их. |
Подстрочный перевод:
καὶπατάξεικύριοςτοὺςΑιγυπτίουςπληγῆμεγάληκαὶιάσεταιαυτοὺςιάσει,καὶεπιστραφήσονταιπρὸςκύριον,καὶεισακούσεταιαυτῶνκαὶιάσεταιαυτούς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и будет приходить Ассур в Египет, и Египтяне - в Ассирию; и Египтяне вместе с Ассириянами будут служить Господу. |
Подстрочный перевод:
τῆημέραεκείνηέσταιοδὸςΑιγύπτουπρὸςΑσσυρίους,καὶεισελεύσονταιΑσσύριοιειςΑίγυπτον,καὶΑιγύπτιοιπορεύσονταιπρὸςΑσσυρίους,καὶδουλεύσουσινοιΑιγύπτιοιτοῖςΑσσυρίοις.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посреди земли, |
Подстрочный перевод:
τῆημέραεκείνηέσταιΙσραηλτρίτοςεντοῖςΑσσυρίοιςκαὶεντοῖςΑιγυπτίοιςευλογημένοςεντῆγῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой - Египтяне, и дело рук Моих - Ассирияне, и наследие Мое - Израиль. |
Подстрочный перевод:
ὴνευλόγησενκύριοςσαβαωθλέγωνΕυλογημένοςολαόςμουοενΑιγύπτωκαὶοενΑσσυρίοιςκαὶηκληρονομίαμουΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|