1 Пророчество о Дамаске. - Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин.
Подстрочный перевод:
Τὸ-ρῆμα-τὸ-κατὰ-Δαμασκοῦ-.-Ιδοὺ-Δαμασκὸς-αρθήσεται-απὸ-πόλεων-καὶ-έσται-εις-πτῶσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Города Ароерские будут покинуты, - останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их.
Подстрочный перевод:
καταλελειμμένη-εις-τὸν-αιῶνα-,-εις-κοίτην-ποιμνίων-καὶ-ανάπαυσιν-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-διώκων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Не станет твердыни Ефремовой и царства Дамасского с остальною Сириею; с ними будет то же, что со славою сынов Израиля, говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκέτι-έσται-οχυρὰ-τοῦ-καταφυγεῖν-Εφραιμ-,-καὶ-ουκέτι-έσται-βασιλεία-εν-Δαμασκῶ-,-καὶ-τὸ-λοιπὸν-τῶν-Σύρων-απολεῖται-·-ου-γὰρ-σὺ-βελτίων-εῖ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-τῆς-δόξης-αυτῶν-·-τάδε-λέγει-κύριος-σαβαωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим.
Подстрочный перевод:
Έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έκλειψις-τῆς-δόξης-Ιακωβ-,-καὶ-τὰ-πίονα-τῆς-δόξης-αυτοῦ-σεισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнет колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ὸν-τρόπον-εάν-τις-συναγάγη-αμητὸν-εστηκότα-καὶ-σπέρμα-σταχύων-εν-τῶ-βραχίονι-αυτοῦ-αμήση-,-καὶ-έσται-ὸν-τρόπον-εάν-τις-συναγάγη-στάχυν-εν-φάραγγι-στερεᾶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине, или четыре-пять на плодоносных ветвях, говорит Господь, Бог Израилев.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταλειφθῆ-εν-αυτῆ-καλάμη-ὴ-ως-ρῶγες-ελαίας-δύο-ὴ-τρεῖς-επ᾿-άκρου-μετεώρου-ὴ-τέσσαρες-ὴ-πέντε-επὶ-τῶν-κλάδων-αυτῶν-καταλειφθῆ-·-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-πεποιθὼς-έσται-άνθρωπος-επὶ-τῶ-ποιήσαντι-αυτόν-,-οι-δὲ-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-εις-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-εμβλέψονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-πεποιθότες-ῶσιν-επὶ-τοῖς-βωμοῖς-ουδὲ-επὶ-τοῖς-έργοις-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-,-ὰ-εποίησαν-οι-δάκτυλοι-αυτῶν-,-καὶ-ουκ-όψονται-τὰ-δένδρα-αυτῶν-ουδὲ-τὰ-βδελύγματα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 В тот день укрепленные города его будут, как развалины в лесах и на вершинах гор, оставленные пред сынами Израиля, - и будет пусто.
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-έσονται-αι-πόλεις-σου-εγκαταλελειμμέναι-,-ὸν-τρόπον-εγκατέλιπον-οι-Αμορραῖοι-καὶ-οι-Ευαῖοι-απὸ-προσώπου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-καὶ-έσονται-έρημοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; от того развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы.
Подстрочный перевод:
διότι-κατέλιπες-τὸν-θεὸν-τὸν-σωτῆρά-σου-καὶ-κυρίου-τοῦ-βοηθοῦ-σου-ουκ-εμνήσθης-.-διὰ-τοῦτο-φυτεύσεις-φύτευμα-άπιστον-καὶ-σπέρμα-άπιστον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-ημέρα-,-ῆ-ὰν-φυτεύσης-,-πλανηθήση-·-τὸ-δὲ-πρωί-,-εὰν-σπείρης-,-ανθήσει-εις-αμητὸν-ῆ-ὰν-ημέρα-κληρώση-,-καὶ-ως-πατὴρ-ανθρώπου-κληρώση-τοῖς-υιοῖς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рев племен! они ревут, как ревут сильные воды.
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-πλῆθος-εθνῶν-πολλῶν-·-ως-θάλασσα-κυμαίνουσα-ούτως-ταραχθήσεσθε-,-καὶ-νῶτος-εθνῶν-πολλῶν-ως-ύδωρ-ηχήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
Подстрочный перевод:
ως-ύδωρ-πολὺ-έθνη-πολλά-,-ως-ύδατος-πολλοῦ-βία-καταφερομένου-·-καὶ-αποσκορακιεῖ-αυτὸν-καὶ-πόρρω-αυτὸν-διώξεται-ως-χνοῦν-αχύρου-λικμώντων-απέναντι-ανέμου-καὶ-ως-κονιορτὸν-τροχοῦ-καταιγὶς-φέρουσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Вечер - и вот ужас! и прежде утра уже нет его. Такова участь грабителей наших, жребий разорителей наших.
Подстрочный перевод:
πρὸς-εσπέραν-έσται-πένθος-,-πρὶν-ὴ-πρωὶ-καὶ-ουκ-έσται-.-αύτη-η-μερὶς-τῶν-υμᾶς-προνομευσάντων-καὶ-κληρονομία-τοῖς-υμᾶς-κληρονομήσασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
17-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl