1 Близко время его, и не замедлят дни его, ибо помилует Господь Иакова и снова возлюбит Израиля; и поселит их на земле их, и присоединятся к ним иноземцы и прилепятся к дому Иакова.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελεήσει-κύριος-τὸν-Ιακωβ-καὶ-εκλέξεται-έτι-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-αναπαύσονται-επὶ-τῆς-γῆς-αυτῶν-,-καὶ-ο-γιώρας-προστεθήσεται-πρὸς-αυτοὺς-καὶ-προστεθήσεται-πρὸς-τὸν-οῖκον-Ιακωβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И возьмут их народы, и приведут на место их, и дом Израиля усвоит их себе на земле Господней рабами и рабынями, и возьмет в плен пленивших его, и будет господствовать над угнетателями своими.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-αυτοὺς-έθνη-καὶ-εισάξουσιν-εις-τὸν-τόπον-αυτῶν-,-καὶ-κατακληρονομήσουσιν-καὶ-πληθυνθήσονται-επὶ-τῆς-γῆς-τοῦ-θεοῦ-εις-δούλους-καὶ-δούλας-·-καὶ-έσονται-αιχμάλωτοι-οι-αιχμαλωτεύσαντες-αυτούς-,-καὶ-κυριευθήσονται-οι-κυριεύσαντες-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И будет в тот день: когда Господь устроит тебя от скорби твоей и от страха и от тяжкого рабства, которому ты порабощен был,
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-αναπαύσει-σε-ο-θεὸς-εκ-τῆς-οδύνης-καὶ-τοῦ-θυμοῦ-σου-καὶ-τῆς-δουλείας-σου-τῆς-σκληρᾶς-,-ῆς-εδούλευσας-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ты произнесешь победную песнь на царя Вавилонского и скажешь: как не стало мучителя, пресеклось грабительство!
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τὸν-θρῆνον-τοῦτον-επὶ-τὸν-βασιλέα-Βαβυλῶνος-καὶ-ερεῖς-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-Πῶς-αναπέπαυται-ο-απαιτῶν-καὶ-αναπέπαυται-ο-επισπουδαστής-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык,
Подстрочный перевод:
συνέτριψεν-ο-θεὸς-τὸν-ζυγὸν-τῶν-αμαρτωλῶν-,-τὸν-ζυγὸν-τῶν-αρχόντων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 поражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовавший над племенами с неудержимым преследованием.
Подстрочный перевод:
πατάξας-έθνος-θυμῶ-πληγῆ-ανιάτω-,-παίων-έθνος-πληγὴν-θυμοῦ-,-ὴ-ουκ-εφείσατο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Вся земля отдыхает, покоится, восклицает от радости;
Подстрочный перевод:
ανεπαύσατο-πεποιθώς-.-πᾶσα-η-γῆ-βοᾶ-μετ᾿-ευφροσύνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, говоря: "с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас".
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ξύλα-τοῦ-Λιβάνου-ευφράνθησαν-επὶ-σοὶ-καὶ-η-κέδρος-τοῦ-Λιβάνου-Αφ-οῦ-σὺ-κεκοίμησαι-,-ουκ-ανέβη-ο-κόπτων-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ад преисподний пришел в движение ради тебя, чтобы встретить тебя при входе твоем; пробудил для тебя Рефаимов, всех вождей земли; поднял всех царей языческих с престолов их.
Подстрочный перевод:
ο-άδης-κάτωθεν-επικράνθη-συναντήσας-σοι-,-συνηγέρθησάν-σοι-πάντες-οι-γίγαντες-οι-άρξαντες-τῆς-γῆς-οι-εγείραντες-εκ-τῶν-θρόνων-αυτῶν-πάντας-βασιλεῖς-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Все они будут говорить тебе: и ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам!
Подстрочный перевод:
πάντες-αποκριθήσονται-καὶ-εροῦσίν-σοι-Καὶ-σὺ-εάλως-ώσπερ-καὶ-ημεῖς-,-εν-ημῖν-δὲ-κατελογίσθης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви - покров твой.
Подстрочный перевод:
κατέβη-δὲ-εις-άδου-η-δόξα-σου-,-η-πολλή-σου-ευφροσύνη-·-υποκάτω-σου-στρώσουσιν-σῆψιν-,-καὶ-τὸ-κατακάλυμμά-σου-σκώληξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы.
Подстрочный перевод:
πῶς-εξέπεσεν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ο-εωσφόρος-ο-πρωὶ-ανατέλλων-;-συνετρίβη-εις-τὴν-γῆν-ο-αποστέλλων-πρὸς-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 А говорил в сердце своем: "взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме богов, на краю севера;
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-εῖπας-εν-τῆ-διανοία-σου-Εις-τὸν-ουρανὸν-αναβήσομαι-,-επάνω-τῶν-άστρων-τοῦ-ουρανοῦ-θήσω-τὸν-θρόνον-μου-,-καθιῶ-εν-όρει-υψηλῶ-επὶ-τὰ-όρη-τὰ-υψηλὰ-τὰ-πρὸς-βορρᾶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему ".
Подстрочный перевод:
αναβήσομαι-επάνω-τῶν-νεφελῶν-,-έσομαι-όμοιος-τῶ-υψίστω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-εις-άδου-καταβήση-καὶ-εις-τὰ-θεμέλια-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: "тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства,
Подстрочный перевод:
οι-ιδόντες-σε-θαυμάσουσιν-επὶ-σοὶ-καὶ-εροῦσιν-Οῦτος-ο-άνθρωπος-ο-παροξύνων-τὴν-γῆν-,-σείων-βασιλεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой?"
Подстрочный перевод:
ο-θεὶς-τὴν-οικουμένην-όλην-έρημον-καὶ-τὰς-πόλεις-καθεῖλεν-,-τοὺς-εν-επαγωγῆ-ουκ-έλυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице;
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-βασιλεῖς-τῶν-εθνῶν-εκοιμήθησαν-εν-τιμῆ-,-άνθρωπος-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 а ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сраженных мечом, которых опускают в каменные рвы, - ты, как попираемый труп,
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-ριφήση-εν-τοῖς-όρεσιν-ως-νεκρὸς-εβδελυγμένος-μετὰ-πολλῶν-τεθνηκότων-εκκεκεντημένων-μαχαίραις-καταβαινόντων-εις-άδου-.-ὸν-τρόπον-ιμάτιον-εν-αίματι-πεφυρμένον-ουκ-έσται-καθαρόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев.
Подстрочный перевод:
ούτως-ουδὲ-σὺ-έση-καθαρός-,-διότι-τὴν-γῆν-μου-απώλεσας-καὶ-τὸν-λαόν-μου-απέκτεινας-·-ου-μὴ-μείνης-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-,-σπέρμα-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Готовьте заклание сыновьям его за беззаконие отца их, чтобы не восстали и не завладели землею и не наполнили вселенной неприятелями.
Подстрочный перевод:
ετοίμασον-τὰ-τέκνα-σου-σφαγῆναι-ταῖς-αμαρτίαις-τοῦ-πατρός-σου-,-ίνα-μὴ-αναστῶσιν-καὶ-τὴν-γῆν-κληρονομήσωσιν-καὶ-εμπλήσωσι-τὴν-γῆν-πόλεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И восстану на них, говорит Господь Саваоф, и истреблю имя Вавилона и весь остаток, и сына и внука, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επαναστήσομαι-αυτοῖς-,-λέγει-κύριος-σαβαωθ-,-καὶ-απολῶ-αυτῶν-όνομα-καὶ-κατάλειμμα-καὶ-σπέρμα--τάδε-λέγει-κύριος--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И сделаю его владением ежей и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσω-τὴν-Βαβυλωνίαν-έρημον-ώστε-κατοικεῖν-εχίνους-,-καὶ-έσται-εις-ουδέν-·-καὶ-θήσω-αυτὴν-πηλοῦ-βάραθρον-εις-απώλειαν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится,
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-σαβαωθ-Ὸν-τρόπον-είρηκα-,-ούτως-έσται-,-καὶ-ὸν-τρόπον-βεβούλευμαι-,-ούτως-μενεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 чтобы сокрушить Ассура в земле Моей и растоптать его на горах Моих; и спадет с них ярмо его, и снимется бремя его с рамен их.
Подстрочный перевод:
τοῦ-απολέσαι-τοὺς-Ασσυρίους-απὸ-τῆς-γῆς-τῆς-εμῆς-καὶ-απὸ-τῶν-ορέων-μου-,-καὶ-έσονται-εις-καταπάτημα-,-καὶ-αφαιρεθήσεται-απ᾿-αυτῶν-ο-ζυγὸς-αυτῶν-,-καὶ-τὸ-κῦδος-αυτῶν-απὸ-τῶν-ώμων-αφαιρεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Таково определение, постановленное о всей земле, и вот рука, простертая на все народы,
Подстрочный перевод:
αύτη-η-βουλή-,-ὴν-βεβούλευται-κύριος-επὶ-τὴν-οικουμένην-όλην-,-καὶ-αύτη-η-χεὶρ-η-υψηλὴ-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-οικουμένης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ибо Господь Саваоф определил, и кто может отменить это? рука Его простерта, - и кто отвратит ее?
Подстрочный перевод:
ὰ-γὰρ-ο-θεὸς-ο-άγιος-βεβούλευται-,-τίς-διασκεδάσει-;-καὶ-τὴν-χεῖρα-τὴν-υψηλὴν-τίς-αποστρέψει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 В год смерти царя Ахаза было такое пророческое слово:
Подстрочный перевод:
Τοῦ-έτους-,-οῦ-απέθανεν-Αχαζ-ο-βασιλεύς-,-εγενήθη-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон.
Подстрочный перевод:
Μὴ-ευφρανθείητε-,-πάντες-οι-αλλόφυλοι-,-συνετρίβη-γὰρ-ο-ζυγὸς-τοῦ-παίοντος-υμᾶς-·-εκ-γὰρ-σπέρματος-όφεων-εξελεύσεται-έκγονα-ασπίδων-,-καὶ-τὰ-έκγονα-αυτῶν-εξελεύσονται-όφεις-πετόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Тогда беднейшие будут накормлены, и нищие будут покоиться в безопасности; а твой корень уморю голодом, и он убьет остаток твой.
Подстрочный перевод:
καὶ-βοσκηθήσονται-πτωχοὶ-δι᾿-αυτοῦ-,-πτωχοὶ-δὲ-άνδρες-επ᾿-ειρήνης-αναπαύσονται-·-ανελεῖ-δὲ-λιμῶ-τὸ-σπέρμα-σου-καὶ-τὸ-κατάλειμμά-σου-ανελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Рыдайте, ворота! вой голосом, город! Распадешься ты, вся земля Филистимская, ибо от севера дым идет, и нет отсталого в полчищах их.
Подстрочный перевод:
ολολύζετε-,-πύλαι-πόλεων-,-κεκραγέτωσαν-πόλεις-τεταραγμέναι-,-οι-αλλόφυλοι-πάντες-,-ότι-καπνὸς-απὸ-βορρᾶ-έρχεται-,-καὶ-ουκ-έστιν-τοῦ-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Что же скажут вестники народа? - То, что Господь утвердил Сион, и в нем найдут убежище бедные из народа Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-τί-αποκριθήσονται-βασιλεῖς-εθνῶν-;-ότι-κύριος-εθεμελίωσεν-Σιων-,-καὶ-δι᾿-αυτοῦ-σωθήσονται-οι-ταπεινοὶ-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
14-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl