1 Пророчество о Вавилоне, которое изрек Исаия, сын Амосов.
Подстрочный перевод:
Όρασις-,-ὴν-εῖδεν-Ησαιας-υιὸς-Αμως-κατὰ-Βαβυλῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.
Подстрочный перевод:
Επ᾿-όρους-πεδινοῦ-άρατε-σημεῖον-,-υψώσατε-τὴν-φωνὴν-αυτοῖς-,-μὴ-φοβεῖσθε-,-παρακαλεῖτε-τῆ-χειρί-Ανοίξατε-,-οι-άρχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Я дал повеление избранным Моим и призвал для совершения гнева Моего сильных Моих, торжествующих в величии Моем.
Подстрочный перевод:
εγὼ-συντάσσω-,-καὶ-εγὼ-άγω-αυτούς-·-ηγιασμένοι-εισίν-,-καὶ-εγὼ-άγω-αυτούς-·-γίγαντες-έρχονται-πληρῶσαι-τὸν-θυμόν-μου-χαίροντες-άμα-καὶ-υβρίζοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Большой шум на горах, как бы от многолюдного народа, мятежный шум царств и народов, собравшихся вместе: Господь Саваоф обозревает боевое войско.
Подстрочный перевод:
φωνὴ-εθνῶν-πολλῶν-επὶ-τῶν-ορέων-ομοία-εθνῶν-πολλῶν-,-φωνὴ-βασιλέων-καὶ-εθνῶν-συνηγμένων-.-κύριος-σαβαωθ-εντέταλται-έθνει-οπλομάχω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Идут из отдаленной страны, от края неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы сокрушить всю землю.
Подстрочный перевод:
έρχεσθαι-εκ-γῆς-πόρρωθεν-απ᾿-άκρου-θεμελίου-τοῦ-ουρανοῦ-,-κύριος-καὶ-οι-οπλομάχοι-αυτοῦ-,-τοῦ-καταφθεῖραι-τὴν-οικουμένην-όλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
Подстрочный перевод:
ολολύζετε-,-εγγὺς-γὰρ-η-ημέρα-κυρίου-,-καὶ-συντριβὴ-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-ήξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 От того руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-πᾶσα-χεὶρ-εκλυθήσεται-,-καὶ-πᾶσα-ψυχὴ-ανθρώπου-δειλιάσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ужаснулись, судороги и боли схватили их; мучатся, как рождающая, с изумлением смотрят друг на друга, лица у них разгорелись.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταραχθήσονται-οι-πρέσβεις-,-καὶ-ωδῖνες-αυτοὺς-έξουσιν-ως-γυναικὸς-τικτούσης-·-καὶ-συμφοράσουσιν-έτερος-πρὸς-τὸν-έτερον-καὶ-εκστήσονται-καὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτῶν-ως-φλὸξ-μεταβαλοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Вот, приходит день Господа лютый, с гневом и пылающею яростью, чтобы сделать землю пустынею и истребить с нее грешников ее.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-ημέρα-κυρίου-ανίατος-έρχεται-θυμοῦ-καὶ-οργῆς-θεῖναι-τὴν-οικουμένην-όλην-έρημον-καὶ-τοὺς-αμαρτωλοὺς-απολέσαι-εξ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-αστέρες-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ο-Ωρίων-καὶ-πᾶς-ο-κόσμος-τοῦ-ουρανοῦ-τὸ-φῶς-ου-δώσουσιν-,-καὶ-σκοτισθήσεται-τοῦ-ηλίου-ανατέλλοντος-,-καὶ-η-σελήνη-ου-δώσει-τὸ-φῶς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Я накажу мир за зло, и нечестивых - за беззакония их, и положу конец высокоумию гордых, и уничижу надменность притеснителей;
Подстрочный перевод:
καὶ-εντελοῦμαι-τῆ-οικουμένη-όλη-κακὰ-καὶ-τοῖς-ασεβέσιν-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-·-καὶ-απολῶ-ύβριν-ανόμων-καὶ-ύβριν-υπερηφάνων-ταπεινώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 сделаю то, что люди будут дороже чистого золота, и мужи - дороже золота Офирского.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-καταλελειμμένοι-έντιμοι-μᾶλλον-ὴ-τὸ-χρυσίον-τὸ-άπυρον-,-καὶ-ο-άνθρωπος-μᾶλλον-έντιμος-έσται-ὴ-ο-λίθος-ο-εκ-Σουφιρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Для сего потрясу небо, и земля сдвинется с места своего от ярости Господа Саваофа, в день пылающего гнева Его.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-ουρανὸς-θυμωθήσεται-καὶ-η-γῆ-σεισθήσεται-εκ-τῶν-θεμελίων-αυτῆς-διὰ-θυμὸν-οργῆς-κυρίου-σαβαωθ-τῆ-ημέρα-,-ῆ-ὰν-επέλθη-ο-θυμὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Тогда каждый, как преследуемая серна и как покинутые овцы, обратится к народу своему, и каждый побежит в свою землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-καταλελειμμένοι-ως-δορκάδιον-φεῦγον-καὶ-ως-πρόβατον-πλανώμενον-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-συνάγων-,-ώστε-άνθρωπον-εις-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-αποστραφῆναι-καὶ-άνθρωπον-εις-τὴν-χώραν-αυτοῦ-διῶξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но кто попадется, будет пронзен, и кого схватят, тот падет от меча.
Подстрочный перевод:
ὸς-γὰρ-ὰν-αλῶ-,-ηττηθήσεται-,-καὶ-οίτινες-συνηγμένοι-εισίν-,-μαχαίρα-πεσοῦνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И младенцы их будут разбиты пред глазами их; домы их будут разграблены и жены их обесчещены.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-ενώπιον-αυτῶν-ράξουσιν-καὶ-τὰς-οικίας-αυτῶν-προνομεύσουσιν-καὶ-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-έξουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Вот, Я подниму против них Мидян, которые не ценят серебра и не пристрастны к золоту.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-επεγείρω-υμῖν-τοὺς-Μήδους-,-οὶ-ου-λογίζονται-αργύριον-ουδὲ-χρυσίου-χρείαν-έχουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Луки их сразят юношей и не пощадят плода чрева: глаз их не сжалится над детьми.
Подстрочный перевод:
τοξεύματα-νεανίσκων-συντρίψουσιν-καὶ-τὰ-τέκνα-υμῶν-ου-μὴ-ελεήσωσιν-,-ουδὲ-επὶ-τοῖς-τέκνοις-ου-φείσονται-οι-οφθαλμοὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И Вавилон, краса царств, гордость Халдеев, будет ниспровержен Богом, как Содом и Гоморра,
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-Βαβυλών-,-ὴ-καλεῖται-ένδοξος-υπὸ-βασιλέως-Χαλδαίων-,-ὸν-τρόπον-κατέστρεψεν-ο-θεὸς-Σοδομα-καὶ-Γομορρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем; не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там.
Подстрочный перевод:
ου-κατοικηθήσεται-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-,-ουδὲ-μὴ-εισέλθωσιν-εις-αυτὴν-διὰ-πολλῶν-γενεῶν-,-ουδὲ-μὴ-διέλθωσιν-αυτὴν-Άραβες-,-ουδὲ-ποιμένες-ου-μὴ-αναπαύσωνται-εν-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Но будут обитать в нем звери пустыни, и домы наполнятся филинами; и страусы поселятся, и косматые будут скакать там.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναπαύσονται-εκεῖ-θηρία-,-καὶ-εμπλησθήσονται-αι-οικίαι-ήχου-,-καὶ-αναπαύσονται-εκεῖ-σειρῆνες-,-καὶ-δαιμόνια-εκεῖ-ορχήσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Шакалы будут выть в чертогах их, и гиены - в увеселительных домах.
Подстрочный перевод:
καὶ-ονοκένταυροι-εκεῖ-κατοικήσουσιν-,-καὶ-νοσσοποιήσουσιν-εχῖνοι-εν-τοῖς-οίκοις-αυτῶν-·-ταχὺ-έρχεται-καὶ-ου-χρονιεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl