1 И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξελεύσεται-ράβδος-εκ-τῆς-ρίζης-Ιεσσαι-,-καὶ-άνθος-εκ-τῆς-ρίζης-αναβήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
Подстрочный перевод:
καὶ-αναπαύσεται-επ᾿-αυτὸν-πνεῦμα-τοῦ-θεοῦ-,-πνεῦμα-σοφίας-καὶ-συνέσεως-,-πνεῦμα-βουλῆς-καὶ-ισχύος-,-πνεῦμα-γνώσεως-καὶ-ευσεβείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.
Подстрочный перевод:
εμπλήσει-αυτὸν-πνεῦμα-φόβου-θεοῦ-.-ου-κατὰ-τὴν-δόξαν-κρινεῖ-ουδὲ-κατὰ-τὴν-λαλιὰν-ελέγξει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-κρινεῖ-ταπεινῶ-κρίσιν-καὶ-ελέγξει-τοὺς-ταπεινοὺς-τῆς-γῆς-·-καὶ-πατάξει-γῆν-τῶ-λόγω-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-καὶ-εν-πνεύματι-διὰ-χειλέων-ανελεῖ-ασεβῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его - истина.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-δικαιοσύνη-εζωσμένος-τὴν-οσφὺν-αυτοῦ-καὶ-αληθεία-ειλημένος-τὰς-πλευράς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их.
Подстрочный перевод:
καὶ-συμβοσκηθήσεται-λύκος-μετὰ-αρνός-,-καὶ-πάρδαλις-συναναπαύσεται-ερίφω-,-καὶ-μοσχάριον-καὶ-ταῦρος-καὶ-λέων-άμα-βοσκηθήσονται-,-καὶ-παιδίον-μικρὸν-άξει-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
Подстрочный перевод:
καὶ-βοῦς-καὶ-άρκος-άμα-βοσκηθήσονται-,-καὶ-άμα-τὰ-παιδία-αυτῶν-έσονται-,-καὶ-λέων-καὶ-βοῦς-άμα-φάγονται-άχυρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.
Подстрочный перевод:
καὶ-παιδίον-νήπιον-επὶ-τρώγλην-ασπίδων-καὶ-επὶ-κοίτην-εκγόνων-ασπίδων-τὴν-χεῖρα-επιβαλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-κακοποιήσωσιν-ουδὲ-μὴ-δύνωνται-απολέσαι-ουδένα-επὶ-τὸ-όρος-τὸ-άγιόν-μου-,-ότι-ενεπλήσθη-η-σύμπασα-τοῦ-γνῶναι-τὸν-κύριον-ως-ύδωρ-πολὺ-κατακαλύψαι-θαλάσσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, - и покой его будет слава.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-η-ρίζα-τοῦ-Ιεσσαι-καὶ-ο-ανιστάμενος-άρχειν-εθνῶν-,-επ᾿-αυτῶ-έθνη-ελπιοῦσιν-,-καὶ-έσται-η-ανάπαυσις-αυτοῦ-τιμή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И будет в тот день: Господь снова прострет руку Свою, чтобы возвратить Себе остаток народа Своего, какой останется у Ассура, и в Египте, и в Патросе, и у Хуса, и у Елама, и в Сеннааре, и в Емафе, и на островах моря.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τῆ-ημέρα-εκείνη-προσθήσει-κύριος-τοῦ-δεῖξαι-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-τοῦ-ζηλῶσαι-τὸ-καταλειφθὲν-υπόλοιπον-τοῦ-λαοῦ-,-ὸ-ὰν-καταλειφθῆ-απὸ-τῶν-Ασσυρίων-καὶ-απὸ-Αιγύπτου-καὶ-Βαβυλωνίας-καὶ-Αιθιοπίας-καὶ-απὸ-Αιλαμιτῶν-καὶ-απὸ-ηλίου-ανατολῶν-καὶ-εξ-Αραβίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных Иудеев созовет от четырех концов земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-αρεῖ-σημεῖον-εις-τὰ-έθνη-καὶ-συνάξει-τοὺς-απολομένους-Ισραηλ-καὶ-τοὺς-διεσπαρμένους-τοῦ-Ιουδα-συνάξει-εκ-τῶν-τεσσάρων-πτερύγων-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφαιρεθήσεται-ο-ζῆλος-Εφραιμ-,-καὶ-οι-εχθροὶ-Ιουδα-απολοῦνται-·-Εφραιμ-ου-ζηλώσει-Ιουδαν-,-καὶ-Ιουδας-ου-θλίψει-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И полетят на плеча Филистимлян к западу, ограбят всех детей Востока; на Едома и Моава наложат руку свою, и дети Аммона будут подданными им.
Подстрочный перевод:
καὶ-πετασθήσονται-εν-πλοίοις-αλλοφύλων-θάλασσαν-,-άμα-προνομεύσουσιν-καὶ-τοὺς-αφ᾿-ηλίου-ανατολῶν-καὶ-Ιδουμαίαν-·-καὶ-επὶ-Μωαβ-πρῶτον-τὰς-χεῖρας-επιβαλοῦσιν-,-οι-δὲ-υιοὶ-Αμμων-πρῶτοι-υπακούσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет ее на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερημώσει-κύριος-τὴν-θάλασσαν-Αιγύπτου-καὶ-επιβαλεῖ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επὶ-τὸν-ποταμὸν-πνεύματι-βιαίω-καὶ-πατάξει-επτὰ-φάραγγας-ώστε-διαπορεύεσθαι-αυτὸν-εν-υποδήμασιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-δίοδος-τῶ-καταλειφθέντι-μου-λαῶ-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-έσται-τῶ-Ισραηλ-ως-η-ημέρα-ότε-εξῆλθεν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl