Этот текст доступен на других языках:
1 О, кто даст голове моей воду и глазам моим - источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего.
Подстрочный перевод:
τίς-δώη-μοι-εν-τῆ-ερήμω-σταθμὸν-έσχατον-καὶ-καταλείψω-τὸν-λαόν-μου-καὶ-απελεύσομαι-απ᾿-αυτῶν-;-ότι-πάντες-μοιχῶνται-,-σύνοδος-αθετούντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέτειναν-τὴν-γλῶσσαν-αυτῶν-ως-τόξον-·-ψεῦδος-καὶ-ου-πίστις-ενίσχυσεν-επὶ-τῆς-γῆς-,-ότι-εκ-κακῶν-εις-κακὰ-εξήλθοσαν-καὶ-εμὲ-ουκ-έγνωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
έκαστος-απὸ-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-φυλάξασθε-καὶ-επ᾿-αδελφοῖς-αυτῶν-μὴ-πεποίθατε-,-ότι-πᾶς-αδελφὸς-πτέρνη-πτερνιεῖ-,-καὶ-πᾶς-φίλος-δολίως-πορεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Берегитесь каждый своего друга, и не доверяйте ни одному из своих братьев; ибо всякий брат ставит преткновение другому, и всякий друг разносит клеветы.
Подстрочный перевод:
έκαστος-κατὰ-τοῦ-φίλου-αυτοῦ-καταπαίξεται-,-αλήθειαν-ου-μὴ-λαλήσωσιν-·-μεμάθηκεν-η-γλῶσσα-αυτῶν-λαλεῖν-ψευδῆ-,-ηδίκησαν-καὶ-ου-διέλιπον-τοῦ-επιστρέψαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Каждый обманывает своего друга, и правды не говорят: приучили язык свой говорить ложь, лукавствуют до усталости.
Подстрочный перевод:
τόκος-επὶ-τόκω-,-δόλος-επὶ-δόλω-·-ουκ-ήθελον-ειδέναι-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ты живешь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-πυρώσω-αυτοὺς-καὶ-δοκιμῶ-αυτούς-,-ότι-ποιήσω-απὸ-προσώπου-πονηρίας-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего?
Подстрочный перевод:
βολὶς-τιτρώσκουσα-η-γλῶσσα-αυτῶν-,-δόλια-τὰ-ρήματα-τοῦ-στόματος-αυτῶν-·-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-λαλεῖ-ειρηνικὰ-καὶ-εν-εαυτῶ-έχει-τὴν-έχθραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Язык их - убийственная стрела, говорит коварно; устами своими говорят с ближним своим дружелюбно, а в сердце своем строят ему ковы.
Подстрочный перевод:
μὴ-επὶ-τούτοις-ουκ-επισκέψομαι-,-λέγει-κύριος-,-ὴ-εν-λαῶ-τῶ-τοιούτω-ουκ-εκδικήσει-η-ψυχή-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Неужели Я не накажу их за это? говорит Господь; не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
Подстрочный перевод:
Επὶ-τὰ-όρη-λάβετε-κοπετὸν-καὶ-επὶ-τὰς-τρίβους-τῆς-ερήμου-θρῆνον-,-ότι-εξέλιπον-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-ανθρώπους-·-ουκ-ήκουσαν-φωνὴν-υπάρξεως-·-απὸ-πετεινῶν-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-έως-κτηνῶν-εξέστησαν-,-ώχοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 О горах подниму плач и вопль, и о степных пастбищах - рыдание, потому что они выжжены, так что никто там не проходит, и не слышно блеяния стад: от птиц небесных до скота - все рассеялись, ушли.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὴν-Ιερουσαλημ-εις-μετοικίαν-καὶ-εις-κατοικητήριον-δρακόντων-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-εις-αφανισμὸν-θήσομαι-παρὰ-τὸ-μὴ-κατοικεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сделаю Иерусалим грудою камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустынею, без жителей.
Подстрочный перевод:
τίς-ο-άνθρωπος-ο-συνετός-,-καὶ-συνέτω-τοῦτο-,-καὶ-ῶ-λόγος-στόματος-κυρίου-πρὸς-αυτόν-,-αναγγειλάτω-υμῖν-·-ένεκεν-τίνος-απώλετο-η-γῆ-,-ανήφθη-ως-έρημος-παρὰ-τὸ-μὴ-διοδεύεσθαι-αυτήν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Есть ли такой мудрец, который понял бы это? И к кому говорят уста Господни - объяснил бы, за что погибла страна и выжжена, как пустыня, так что никто не проходит по ней?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Διὰ-τὸ-εγκαταλιπεῖν-αυτοὺς-τὸν-νόμον-μου-,-ὸν-έδωκα-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-,-καὶ-ουκ-ήκουσαν-τῆς-φωνῆς-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И сказал Господь: за то, что они оставили закон Мой, который Я постановил для них, и не слушали гласа Моего и не поступали по нему;
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-επορεύθησαν-οπίσω-τῶν-αρεστῶν-τῆς-καρδίας-αυτῶν-τῆς-κακῆς-καὶ-οπίσω-τῶν-ειδώλων-,-ὰ-εδίδαξαν-αυτοὺς-οι-πατέρες-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 а ходили по упорству сердца своего и во след Ваалов, как научили их отцы их.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ιδοὺ-εγὼ-ψωμιῶ-αυτοὺς-ανάγκας-καὶ-ποτιῶ-αυτοὺς-ύδωρ-χολῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я накормлю их, этот народ, полынью, и напою их водою с желчью;
Подстрочный перевод:
καὶ-διασκορπιῶ-αυτοὺς-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-εις-οὺς-ουκ-εγίνωσκον-αυτοὶ-καὶ-οι-πατέρες-αυτῶν-,-καὶ-επαποστελῶ-επ᾿-αυτοὺς-τὴν-μάχαιραν-έως-τοῦ-εξαναλῶσαι-αυτοὺς-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и рассею их между народами, которых не знали ни они, ни отцы их, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Καλέσατε-τὰς-θρηνούσας-καὶ-ελθέτωσαν-,-καὶ-πρὸς-τὰς-σοφὰς-αποστείλατε-καὶ-φθεγξάσθωσαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтобы они пришли; пошлите за искусницами в этом деле, чтобы они пришли.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβέτωσαν-εφ᾿-υμᾶς-θρῆνον-,-καὶ-καταγαγέτωσαν-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-δάκρυα-,-καὶ-τὰ-βλέφαρα-υμῶν-ρείτω-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода.
Подстрочный перевод:
ότι-φωνὴ-οίκτου-ηκούσθη-εν-Σιων-Πῶς-εταλαιπωρήσαμεν-κατησχύνθημεν-σφόδρα-,-ότι-εγκατελίπομεν-τὴν-γῆν-καὶ-απερρίψαμεν-τὰ-σκηνώματα-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ибо голос плача слышен с Сиона: "как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши".
Подстрочный перевод:
ακούσατε-δή-,-γυναῖκες-,-λόγον-θεοῦ-,-καὶ-δεξάσθω-τὰ-ῶτα-υμῶν-λόγους-στόματος-αυτοῦ-,-καὶ-διδάξατε-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-οῖκτον-καὶ-γυνὴ-τὴν-πλησίον-αυτῆς-θρῆνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую - плачевным песням.
Подстрочный перевод:
ότι-ανέβη-θάνατος-διὰ-τῶν-θυρίδων-υμῶν-,-εισῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-υμῶν-τοῦ-εκτρῖψαι-νήπια-έξωθεν-καὶ-νεανίσκους-απὸ-τῶν-πλατειῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-νεκροὶ-τῶν-ανθρώπων-εις-παράδειγμα-επὶ-προσώπου-τοῦ-πεδίου-τῆς-γῆς-υμῶν-καὶ-ως-χόρτος-οπίσω-θερίζοντος-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-συνάγων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Скажи: так говорит Господь: и будут повержены трупы людей, как навоз на поле и как снопы позади жнеца, и некому будет собрать их.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-καυχάσθω-ο-σοφὸς-εν-τῆ-σοφία-αυτοῦ-,-καὶ-μὴ-καυχάσθω-ο-ισχυρὸς-εν-τῆ-ισχύι-αυτοῦ-,-καὶ-μὴ-καυχάσθω-ο-πλούσιος-εν-τῶ-πλούτω-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Так говорит Господь: да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-τούτω-καυχάσθω-ο-καυχώμενος-,-συνίειν-καὶ-γινώσκειν-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ποιῶν-έλεος-καὶ-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-επὶ-τῆς-γῆς-,-ότι-εν-τούτοις-τὸ-θέλημά-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я - Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-επισκέψομαι-επὶ-πάντας-περιτετμημένους-ακροβυστίας-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:
Подстрочный перевод:
επ᾿-Αίγυπτον-καὶ-επὶ-τὴν-Ιουδαίαν-καὶ-επὶ-Εδωμ-καὶ-επὶ-υιοὺς-Αμμων-καὶ-επὶ-υιοὺς-Μωαβ-καὶ-επὶ-πάντα-περικειρόμενον-τὰ-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-τῆ-ερήμω-·-ότι-πάντα-τὰ-έθνη-απερίτμητα-σαρκί-,-καὶ-πᾶς-οῖκος-Ισραηλ-απερίτμητοι-καρδίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Египет и Иудею, и Едома и сыновей Аммоновых, и Моава и всех стригущих волосы на висках, обитающих в пустыне; ибо все эти народы необрезаны, а весь дом Израилев с необрезанным сердцем.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl