1 | В то время, говорит Господь, выбросят кости царей Иуды, и кости князей его, и кости священников, и кости пророков, и кости жителей Иерусалима из гробов их; |
Подстрочный перевод:
εντῶκαιρῶεκείνω,λέγεικύριος,εξοίσουσιντὰοστᾶτῶνβασιλέωνΙουδακαὶτὰοστᾶτῶναρχόντωναυτοῦκαὶτὰοστᾶτῶνιερέωνκαὶτὰοστᾶτῶνπροφητῶνκαὶτὰοστᾶτῶνκατοικούντωνΙερουσαλημεκτῶντάφωναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле. |
Подстрочный перевод:
καὶψύξουσιναυτὰπρὸςτὸνήλιονκαὶτὴνσελήνηνκαὶπρὸςπάνταςτοὺςαστέραςκαὶπρὸςπᾶσαντὴνστρατιὰντοῦουρανοῦ,ὰηγάπησανκαὶοῖςεδούλευσανκαὶῶνεπορεύθησανοπίσωαυτῶνκαὶῶναντείχοντοκαὶοῖςπροσεκύνησαναυτοῖς·ουκοπήσονταικαὶουταφήσονταικαὶέσονταιειςπαράδειγμαεπὶπροσώπουτῆςγῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И будут смерть предпочитать жизни все остальные, которые останутся от этого злого племени во всех местах, куда Я изгоню их, говорит Господь Саваоф. |
Подстрочный перевод:
ότιείλοντοτὸνθάνατονὴτὴνζωήν,καὶπᾶσιντοῖςκαταλοίποιςτοῖςκαταλειφθεῖσιναπὸτῆςγενεᾶςεκείνηςενπαντὶτόπω,οῦεὰνεξώσωαυτοὺςεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И скажи им: так говорит Господь: разве, упав, не встают и, совратившись с дороги, не возвращаются? |
Подстрочный перевод:
ΌτιτάδελέγεικύριοςΜὴοπίπτωνουκανίσταται;ὴοαποστρέφωνουκεπιστρέφει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Для чего этот народ, Иерусалим, находится в упорном отступничестве? они крепко держатся обмана и не хотят обратиться. |
Подстрочный перевод:
διὰτίαπέστρεψενολαόςμουοῦτοςαποστροφὴναναιδῆκαὶκατεκρατήθησανεντῆπροαιρέσειαυτῶνκαὶουκηθέλησαντοῦεπιστρέψαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: "что я сделал?"; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение. |
Подстрочный перевод:
ενωτίσασθεδὴκαὶακούσατε·ουχούτωςλαλήσουσιν,ουκέστινάνθρωποςμετανοῶναπὸτῆςκακίαςαυτοῦλέγωνΤίεποίησα;διέλιπενοτρέχωναπὸτοῦδρόμουαυτοῦωςίπποςκάθιδροςενχρεμετισμῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господня. |
Подстрочный перевод:
καὶηασιδαεντῶουρανῶέγνωτὸνκαιρὸναυτῆς,τρυγὼνκαὶχελιδών,αγροῦστρουθίαεφύλαξανκαιροὺςεισόδωναυτῶν,οδὲλαόςμουουκέγνωτὰκρίματακυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Как вы говорите: "мы мудры, и закон Господень у нас"? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь. |
Подстрочный перевод:
πῶςερεῖτεότιΣοφοίεσμενημεῖς,καὶνόμοςκυρίουεστὶνμεθ᾿ημῶν;ειςμάτηνεγενήθησχοῖνοςψευδὴςγραμματεῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их? |
Подстрочный перевод:
ησχύνθησανσοφοὶκαὶεπτοήθησανκαὶεάλωσαν,ότιτὸνλόγονκυρίουαπεδοκίμασαν·σοφίατίςεστινεναυτοῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | За то жен их отдам другим, поля их - иным владетелям; потому что все они, от малого до большого, предались корыстолюбию; от пророка до священника - все действуют лживо. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοδώσωτὰςγυναῖκαςαυτῶνετέροιςκαὶτοὺςαγροὺςαυτῶντοῖςκληρονόμοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: "мир, мир!", а мира нет. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, они нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут они между падшими; во время посещения их будут повержены, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | До конца оберу их, говорит Господь, не останется ни одной виноградины на лозе, ни смоквы на смоковнице, и лист опадет, и что Я дал им, отойдет от них. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνάξουσιντὰγενήματααυτῶν,λέγεικύριος,ουκέστινσταφυλὴενταῖςαμπέλοις,καὶουκέστινσῦκαενταῖςσυκαῖς,καὶτὰφύλλακατερρύηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | "Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом". |
Подстрочный перевод:
επὶτίημεῖςκαθήμεθα;συνάχθητεκαὶεισέλθωμενειςτὰςπόλειςτὰςοχυρὰςκαὶαπορριφῶμεν,ότιοθεὸςαπέρριψενημᾶςκαὶεπότισενημᾶςύδωρχολῆς,ότιημάρτομενεναντίοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Ждем мира, а ничего доброго нет, - времени исцеления, и вот ужасы. |
Подстрочный перевод:
συνήχθημενειςειρήνην,καὶουκῆναγαθά·ειςκαιρὸνιάσεως,καὶιδοὺσπουδή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | От Дана слышен храп коней его, от громкого ржания жеребцов его дрожит вся земля; и придут и истребят землю и все, что на ней, город и живущих в нем. |
Подстрочный перевод:
εκΔανακουσόμεθαφωνὴνοξύτητοςίππωναυτοῦ,απὸφωνῆςχρεμετισμοῦιππασίαςίππωναυτοῦεσείσθηπᾶσαηγῆ·καὶήξεικαὶκαταφάγεταιτὴνγῆνκαὶτὸπλήρωμααυτῆς,πόλινκαὶτοὺςκατοικοῦνταςεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
διότιιδοὺεγὼεξαποστέλλωειςυμᾶςόφειςθανατοῦντας,οῖςουκέστινεπᾶσαι,καὶδήξονταιυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне. |
Подстрочный перевод:
ανίαταμετ᾿οδύνηςκαρδίαςυμῶναπορουμένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Вот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? - Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными? |
Подстрочный перевод:
ιδοὺφωνὴκραυγῆςθυγατρὸςλαοῦμουαπὸγῆςμακρόθενΜὴκύριοςουκέστινενΣιων;ὴβασιλεὺςουκέστινεκεῖ;διὰτίπαρώργισάνμεεντοῖςγλυπτοῖςαυτῶνκαὶενματαίοιςαλλοτρίοις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены. |
Подстрочный перевод:
διῆλθενθέρος,παρῆλθενάμητος,καὶημεῖςουδιεσώθημεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня. |
Подстрочный перевод:
επὶσυντρίμματιθυγατρὸςλαοῦμουεσκοτώθην·απορίακατίσχυσάνμεωδῖνεςωςτικτούσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего? |
Подстрочный перевод:
μὴρητίνηουκέστινενΓαλααδ,ὴιατρὸςουκέστινεκεῖ;διὰτίουκανέβηίασιςθυγατρὸςλαοῦμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|