1 | Слушайте слово, которое Господь говорит вам, дом Израилев. |
Подстрочный перевод:
Ακούσατετὸνλόγονκυρίου,ὸνελάλησενεφ᾿υμᾶς,οῖκοςΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся. |
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΚατὰτὰςοδοὺςτῶνεθνῶνμὴμανθάνετεκαὶαπὸτῶνσημείωντοῦουρανοῦμὴφοβεῖσθε,ότιφοβοῦνταιαυτὰτοῖςπροσώποιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ибо уставы народов - пустота: вырубают дерево в лесу, обделывают его руками плотника при помощи топора, |
Подстрочный перевод:
ότιτὰνόμιματῶνεθνῶνμάταια·ξύλονεστὶνεκτοῦδρυμοῦεκκεκομμένον,έργοντέκτονοςκαὶχώνευμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось. |
Подстрочный перевод:
αργυρίωκαὶχρυσίωκεκαλλωπισμέναεστίν·ενσφύραιςκαὶήλοιςεστερέωσαναυτά,καὶουκινηθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Они - как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Кто не убоится Тебя, Царь народов? ибо Тебе единому принадлежит это; потому что между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение - это дерево. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Разбитое в листы серебро привезено из Фарсиса, золото - из Уфаза, дело художника и рук плавильщика; одежда на них - гиацинт и пурпур: все это - дело людей искусных. |
Подстрочный перевод:
αργύριοντορευτόνεστιν,ουπορεύσονται·αργύριονπροσβλητὸναπὸΘαρσιςήξει,χρυσίονΜωφαζκαὶχεὶρχρυσοχόων,έργατεχνιτῶνπάντα·υάκινθονκαὶπορφύρανενδύσουσιναυτά·5αιρόμενααρθήσονται,ότιουκεπιβήσονται.μὴφοβηθῆτεαυτά,ότιουμὴκακοποιήσωσιν,καὶαγαθὸνουκέστινεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес. |
Подстрочный перевод:
ούτωςερεῖτεαυτοῖςΘεοί,οὶτὸνουρανὸνκαὶτὴνγῆνουκεποίησαν,απολέσθωσαναπὸτῆςγῆςκαὶυποκάτωθεντοῦουρανοῦτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса. |
Подстрочный перевод:
κύριοςοποιήσαςτὴνγῆνεντῆισχύιαυτοῦ,οανορθώσαςτὴνοικουμένηνεντῆσοφίααυτοῦκαὶτῆφρονήσειαυτοῦεξέτεινεντὸνουρανὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих. |
Подстрочный перевод:
καὶπλῆθοςύδατοςενουρανῶκαὶανήγαγεννεφέλαςεξεσχάτουτῆςγῆς,αστραπὰςειςυετὸνεποίησενκαὶεξήγαγενφῶςεκθησαυρῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа. |
Подстрочный перевод:
εμωράνθηπᾶςάνθρωποςαπὸγνώσεως,κατησχύνθηπᾶςχρυσοχόοςεπὶτοῖςγλυπτοῖςαυτοῦ,ότιψευδῆεχώνευσαν,ουκέστινπνεῦμαεναυτοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут. |
Подстрочный перевод:
μάταιάεστιν,έργαεμπεπαιγμένα,ενκαιρῶεπισκοπῆςαυτῶναπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его - Господь Саваоф. |
Подстрочный перевод:
ουκέστιντοιαύτημερὶςτῶΙακωβ,ότιοπλάσαςτὰπάντααυτὸςκληρονομίααυτοῦ,κύριοςόνομααυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде; |
Подстрочный перевод:
Συνήγαγενέξωθεντὴνυπόστασίνσου,κατοικοῦσαενεκλεκτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | ибо так говорит Господь: вот, Я выброшу жителей сей земли на сей раз и загоню их в тесное место, чтобы схватили их. |
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼσκελίζωτοὺςκατοικοῦνταςτὴνγῆνταύτηνενθλίψει,όπωςευρεθῆηπληγήσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: "подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее; |
Подстрочный перевод:
ουαὶεπὶσυντρίμματίσου,αλγηρὰηπληγήσου.καγὼεῖπαΌντωςτοῦτοτὸτραῦμάμουκαὶκατέλαβένμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны; дети мои ушли от меня, и нет их: некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих, |
Подстрочный перевод:
ησκηνήμουεταλαιπώρησενώλετο,καὶπᾶσαιαιδέρρειςμουδιεσπάσθησαν·οιυιοίμουκαὶτὰπρόβατάμουούκεισιν,ουκέστινέτιτόποςτῆςσκηνῆςμου,τόποςτῶνδέρρεώνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | ибо пастыри сделались бессмысленными и не искали Господа, а потому они и поступали безрассудно, и все стадо их рассеяно". |
Подстрочный перевод:
ότιοιποιμένεςηφρονεύσαντοκαὶτὸνκύριονουκεξεζήτησαν·διὰτοῦτοουκενόησενπᾶσαηνομὴκαὶδιεσκορπίσθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Несется слух: вот он идет, и большой шум от страны северной, чтобы города Иудеи сделать пустынею, жилищем шакалов. |
Подстрочный перевод:
φωνὴακοῆςιδοὺέρχεταικαὶσεισμὸςμέγαςεκγῆςβορρᾶτοῦτάξαιτὰςπόλειςΙουδαειςαφανισμὸνκαὶκοίτηνστρουθῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим. |
Подстрочный перевод:
οῖδα,κύριε,ότιουχὶτοῦανθρώπουηοδὸςαυτοῦ,ουδὲανὴρπορεύσεταικαὶκατορθώσειπορείαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня. |
Подстрочный перевод:
παίδευσονημᾶς,κύριε,πλὴνενκρίσεικαὶμὴενθυμῶ,ίναμὴολίγουςημᾶςποιήσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Излей ярость Твою на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которые не призывают имени Твоего; ибо они съели Иакова, пожрали его и истребили его, и жилище его опустошили. |
Подстрочный перевод:
έκχεοντὸνθυμόνσουεπὶέθνητὰμὴειδότασεκαὶεπὶγενεὰςαὶτὸόνομάσουουκεπεκαλέσαντο,ότικατέφαγοντὸνΙακωβκαὶεξανήλωσαναυτὸνκαὶτὴννομὴναυτοῦηρήμωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|