1 Грех Иуды написан железным резцом, алмазным острием начертан на скрижали сердца их и на рогах жертвенников их.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Как о сыновьях своих, воспоминают они о жертвенниках своих и дубравах своих у зеленых дерев, на высоких холмах.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Гору Мою в поле, имущество твое и все сокровища твои отдам на расхищение, и все высоты твои - за грехи во всех пределах твоих.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И ты чрез себя лишишься наследия твоего, которое Я дал тебе, и отдам тебя в рабство врагам твоим, в землю, которой ты не знаешь, потому что вы воспламенили огонь гнева Моего; он будет гореть вовеки.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Так говорит Господь: проклят человек, который надеется на человека и плоть делает своею опорою, и которого сердце удаляется от Господа.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-άνθρωπος-,-ὸς-τὴν-ελπίδα-έχει-επ᾿-άνθρωπον-καὶ-στηρίσει-σάρκα-βραχίονος-αυτοῦ-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-απὸ-κυρίου-αποστῆ-η-καρδία-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-η-αγριομυρίκη-η-εν-τῆ-ερήμω-,-ουκ-όψεται-όταν-έλθη-τὰ-αγαθά-,-καὶ-κατασκηνώσει-εν-αλίμοις-καὶ-εν-ερήμω-,-εν-γῆ-αλμυρᾶ-ήτις-ου-κατοικεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование - Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλογημένος-ο-άνθρωπος-,-ὸς-πέποιθεν-επὶ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-έσται-κύριος-ελπὶς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ибо он будет как дерево, посаженное при водах и пускающее корни свои у потока; не знает оно, когда приходит зной; лист его зелен, и во время засухи оно не боится и не перестает приносить плод.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-ξύλον-ευθηνοῦν-παρ᾿-ύδατα-καὶ-επὶ-ικμάδα-βαλεῖ-ρίζας-αυτοῦ-καὶ-ου-φοβηθήσεται-όταν-έλθη-καῦμα-,-καὶ-έσται-επ᾿-αυτῶ-στελέχη-αλσώδη-,-εν-ενιαυτῶ-αβροχίας-ου-φοβηθήσεται-καὶ-ου-διαλείψει-ποιῶν-καρπόν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?
Подстрочный перевод:
βαθεῖα-η-καρδία-παρὰ-πάντα-,-καὶ-άνθρωπός-εστιν-·-καὶ-τίς-γνώσεται-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.
Подстрочный перевод:
εγὼ-κύριος-ετάζων-καρδίας-καὶ-δοκιμάζων-νεφροὺς-τοῦ-δοῦναι-εκάστω-κατὰ-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-καὶ-κατὰ-τοὺς-καρποὺς-τῶν-επιτηδευμάτων-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Куропатка садится на яйца, которых не несла; таков приобретающий богатство неправдою: он оставит его на половине дней своих, и глупцом останется при конце своем.
Подстрочный перевод:
εφώνησεν-πέρδιξ-,-συνήγαγεν-ὰ-ουκ-έτεκεν-·-ποιῶν-πλοῦτον-αυτοῦ-ου-μετὰ-κρίσεως-,-εν-ημίσει-ημερῶν-αυτοῦ-εγκαταλείψουσιν-αυτόν-,-καὶ-επ᾿-εσχάτων-αυτοῦ-έσται-άφρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Престол славы, возвышенный от начала, есть место освящения нашего.
Подстрочный перевод:
Θρόνος-δόξης-υψωμένος-αγίασμα-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ты, Господи, надежда Израилева; все, оставляющие Тебя, посрамятся. "Отступающие от Меня будут написаны на прахе, потому что оставили Господа, источник воды живой".
Подстрочный перевод:
υπομονὴ-Ισραηλ-κύριε-,-πάντες-οι-καταλιπόντες-σε-καταισχυνθήτωσαν-,-αφεστηκότες-επὶ-τῆς-γῆς-γραφήτωσαν-,-ότι-εγκατέλιπον-πηγὴν-ζωῆς-τὸν-κύριον-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Исцели меня, Господи, и исцелен буду; спаси меня, и спасен буду; ибо Ты хвала моя.
Подстрочный перевод:
ίασαί-με-,-κύριε-,-καὶ-ιαθήσομαι-·-σῶσόν-με-,-καὶ-σωθήσομαι-·-ότι-καύχημά-μου-σὺ-εῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Вот, они говорят мне: "где слово Господне? пусть оно придет!"
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-αυτοὶ-λέγουσι-πρός-με-Ποῦ-εστιν-ο-λόγος-κυρίου-;-ελθάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Я не спешил быть пастырем у Тебя и не желал бедственного дня, Ты это знаешь; что вышло из уст моих, открыто пред лицем Твоим.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-ουκ-εκοπίασα-κατακολουθῶν-οπίσω-σου-καὶ-ημέραν-ανθρώπου-ουκ-επεθύμησα-,-σὺ-επίστη-·-τὰ-εκπορευόμενα-διὰ-τῶν-χειλέων-μου-πρὸ-προσώπου-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Не будь страшен для меня, Ты - надежда моя в день бедствия.
Подстрочный перевод:
μὴ-γενηθῆς-μοι-εις-αλλοτρίωσιν-φειδόμενός-μου-εν-ημέρα-πονηρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Пусть постыдятся гонители мои, а я не буду постыжен; пусть они вострепещут, а я буду бестрепетен; наведи на них день бедствия и сокруши их сугубым сокрушением.
Подстрочный перевод:
καταισχυνθήτωσαν-οι-διώκοντές-με-,-καὶ-μὴ-καταισχυνθείην-εγώ-·-πτοηθείησαν-αυτοί-,-καὶ-μὴ-πτοηθείην-εγώ-·-επάγαγε-επ᾿-αυτοὺς-ημέραν-πονηράν-,-δισσὸν-σύντριμμα-σύντριψον-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Так сказал мне Господь: пойди и стань в воротах сынов народа, которыми входят цари Иудейские и которыми они выходят, и во всех воротах Иерусалимских,
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Βάδισον-καὶ-στῆθι-εν-πύλαις-υιῶν-λαοῦ-σου-,-εν-αῖς-εισπορεύονται-εν-αυταῖς-βασιλεῖς-Ιουδα-καὶ-εν-αῖς-εκπορεύονται-εν-αυταῖς-,-καὶ-εν-πάσαις-ταῖς-πύλαις-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и говори им: слушайте слово Господне, цари Иудейские, и вся Иудея, и все жители Иерусалима, входящие сими воротами.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-βασιλεῖς-Ιουδα-καὶ-πᾶσα-Ιουδαία-καὶ-πᾶσα-Ιερουσαλημ-οι-εισπορευόμενοι-εν-ταῖς-πύλαις-ταύταις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Так говорит Господь: берегите души свои и не носите нош в день субботний и не вносите их воротами Иерусалимскими,
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Φυλάσσεσθε-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-καὶ-μὴ-αίρετε-βαστάγματα-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-καὶ-μὴ-εκπορεύεσθε-ταῖς-πύλαις-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и не выносите нош из домов ваших в день субботний, и не занимайтесь никакою работою, но святите день субботний так, как Я заповедал отцам вашим,
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-εκφέρετε-βαστάγματα-εξ-οικιῶν-υμῶν-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-καὶ-πᾶν-έργον-ου-ποιήσετε-·-αγιάσατε-τὴν-ημέραν-τῶν-σαββάτων-,-καθὼς-ενετειλάμην-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-.-καὶ-ουκ-ήκουσαν-καὶ-ουκ-έκλιναν-τὸ-οῦς-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 которые впрочем не послушались и не приклонили уха своего, но сделались жестоковыйными, чтобы не слушать и не принимать наставления.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσκλήρυναν-τὸν-τράχηλον-αυτῶν-υπὲρ-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-τοῦ-μὴ-ακοῦσαί-μου-καὶ-τοῦ-μὴ-δέξασθαι-παιδείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И если вы послушаете Меня в том, говорит Господь, чтобы не носить нош воротами сего города в день субботний и чтобы святить субботу, не занимаясь в этот день никакою работою,
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-ακοῆ-ακούσητέ-μου-,-λέγει-κύριος-,-τοῦ-μὴ-εισφέρειν-βαστάγματα-διὰ-τῶν-πυλῶν-τῆς-πόλεως-ταύτης-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-καὶ-αγιάζειν-τὴν-ημέραν-τῶν-σαββάτων-τοῦ-μὴ-ποιεῖν-πᾶν-έργον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 то воротами сего города будут входить цари и князья, сидящие на престоле Давида, ездящие на колесницах и на конях, они и князья их, Иудеи и жители Иерусалима, и город сей будет обитаем вечно.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσονται-διὰ-τῶν-πυλῶν-τῆς-πόλεως-ταύτης-βασιλεῖς-καὶ-άρχοντες-καθήμενοι-επὶ-θρόνου-Δαυιδ-καὶ-επιβεβηκότες-εφ᾿-άρμασιν-καὶ-ίπποις-αυτῶν-,-αυτοὶ-καὶ-οι-άρχοντες-αυτῶν-,-άνδρες-Ιουδα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Ιερουσαλημ-,-καὶ-κατοικισθήσεται-η-πόλις-αύτη-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И будут приходить из городов Иудейских, и из окрестностей Иерусалима, и из земли Вениаминовой, и с равнины и с гор и с юга, и приносить всесожжение и жертву, и хлебное приношение, и ливан, и благодарственные жертвы в дом Господень.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-εκ-τῶν-πόλεων-Ιουδα-καὶ-κυκλόθεν-Ιερουσαλημ-καὶ-εκ-γῆς-Βενιαμιν-καὶ-εκ-τῆς-πεδινῆς-καὶ-εκ-τοῦ-όρους-καὶ-εκ-τῆς-πρὸς-νότον-φέροντες-ολοκαυτώματα-καὶ-θυσίαν-καὶ-θυμιάματα-καὶ-μαναα-καὶ-λίβανον-,-φέροντες-αίνεσιν-εις-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 А если не послушаете Меня в том, чтобы святить день субботний и не носить нош, входя в ворота Иерусалима в день субботний, то возжгу огонь в воротах его, и он пожрет чертоги Иерусалима и не погаснет.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-μὴ-εισακούσητέ-μου-τοῦ-αγιάζειν-τὴν-ημέραν-τῶν-σαββάτων-τοῦ-μὴ-αίρειν-βαστάγματα-καὶ-μὴ-εισπορεύεσθαι-ταῖς-πύλαις-Ιερουσαλημ-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-,-καὶ-ανάψω-πῦρ-εν-ταῖς-πύλαις-αυτῆς-,-καὶ-καταφάγεται-άμφοδα-Ιερουσαλημ-καὶ-ου-σβεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
17-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl