1 | Бегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою и дайте знать огнем в Бефкареме, ибо от севера появляется беда и великая гибель. |
Подстрочный перевод:
Ενισχύσατε,υιοὶΒενιαμιν,εκμέσουτῆςΙερουσαλημκαὶενΘεκουεσημάνατεσάλπιγγικαὶυπὲρΒαιθαχαρμαάρατεσημεῖον,ότικακὰεκκέκυφεναπὸβορρᾶ,καὶσυντριβὴμεγάληγίνεται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную. |
Подстрочный перевод:
καὶαφαιρεθήσεταιτὸύψοςσου,θύγατερΣιων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Пастухи со своими стадами придут к ней, раскинут палатки вокруг нее; каждый будет пасти свой участок. |
Подстрочный перевод:
ειςαυτὴνήξουσινποιμένεςκαὶτὰποίμνιααυτῶνκαὶπήξουσινεπ᾿αυτὴνσκηνὰςκύκλωκαὶποιμανοῦσινέκαστοςτῆχειρὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Приготовляйте против нее войну; вставайте и пойдем в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени. |
Подстрочный перевод:
παρασκευάσασθεεπ᾿αυτὴνειςπόλεμον,ανάστητεκαὶαναβῶμενεπ᾿αυτὴνμεσημβρίας·ουαὶημῖν,ότικέκλικενηημέρα,ότιεκλείπουσιναισκιαὶτῆςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Вставайте, пойдем и ночью, и разорим чертоги ее! |
Подстрочный перевод:
ανάστητεκαὶαναβῶμενεντῆνυκτὶκαὶδιαφθείρωμεντὰθεμέλιααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо так говорит Господь Саваоф: рубите дерева и делайте насыпь против Иерусалима: этот город должен быть наказан; в нем всякое угнетение. |
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςΈκκοψοντὰξύλααυτῆς,έκχεονεπὶΙερουσαλημδύναμιν·ῶπόλιςψευδής,όληκαταδυναστείαεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Как источник извергает из себя воду, так он источает из себя зло: в нем слышно насилие и грабительство, пред лицем Моим всегда обиды и раны. |
Подстрочный перевод:
ωςψύχειλάκκοςύδωρ,ούτωςψύχεικακίααυτῆς·ασέβειακαὶταλαιπωρίαακουσθήσεταιεναυτῆεπὶπρόσωποναυτῆςδιὰπαντός.πόνωκαὶμάστιγι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою. |
Подстрочный перевод:
παιδευθήση,Ιερουσαλημ,μὴαποστῆηψυχήμουαπὸσοῦ,μὴποιήσωσεάβατονγῆνήτιςουκατοικηθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Так говорит Господь Саваоф: до конца доберут остаток Израиля, как виноград; работай рукою твоею, как обиратель винограда, наполняя корзины. |
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςΚαλαμᾶσθεκαλαμᾶσθεωςάμπελοντὰκατάλοιπατοῦΙσραηλ,επιστρέψατεωςοτρυγῶνεπὶτὸνκάρταλλοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | К кому мне говорить и кого увещевать, чтобы слушали? Вот, ухо у них необрезанное, и они не могут слушать; вот, слово Господне у них в посмеянии; оно неприятно им. |
Подстрочный перевод:
πρὸςτίναλαλήσωκαὶδιαμαρτύρωμαι,καὶακούσεται;ιδοὺαπερίτμητατὰῶτααυτῶν,καὶουδύνανταιακούειν·ιδοὺτὸρῆμακυρίουεγένετοαυτοῖςειςονειδισμόν,ουμὴβουληθῶσιναυτὸακοῦσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Поэтому я преисполнен яростью Господнею, не могу держать ее в себе; изолью ее на детей на улице и на собрание юношей; взяты будут муж с женою, пожилой с отжившим лета. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνθυμόνμουέπλησακαὶεπέσχονκαὶουσυνετέλεσααυτούς·εκχεῶεπὶνήπιαέξωθενκαὶεπὶσυναγωγὴννεανίσκωνάμα,ότιανὴρκαὶγυνὴσυλλημφθήσονται,πρεσβύτεροςμετὰπλήρουςημερῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И домы их перейдут к другим, равно поля и жены; потому что Я простру руку Мою на обитателей сей земли, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶμεταστραφήσονταιαιοικίαιαυτῶνειςετέρους,αγροὶκαὶαιγυναῖκεςαυτῶνεπὶτὸαυτό,ότιεκτενῶτὴνχεῖράμουεπὶτοὺςκατοικοῦνταςτὴνγῆνταύτην,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Ибо от малого до большого, каждый из них предан корысти, и от пророка до священника - все действуют лживо; |
Подстрочный перевод:
ότιαπὸμικροῦαυτῶνκαὶέωςμεγάλουπάντεςσυνετελέσαντοάνομα,απὸιερέωςκαὶέωςψευδοπροφήτουπάντεςεποίησανψευδῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: "мир! мир!", а мира нет. |
Подстрочный перевод:
καὶιῶντοτὸσύντριμματοῦλαοῦμουεξουθενοῦντεςκαὶλέγοντεςΕιρήνηειρήνη·καὶποῦεστινειρήνη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут между падшими, и во время посещения Моего будут повержены, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
κατησχύνθησαν,ότιεξελίποσαν·καὶουδ᾿ῶςκαταισχυνόμενοικατησχύνθησανκαὶτὴνατιμίαναυτῶνουκέγνωσαν.διὰτοῦτοπεσοῦνταιεντῆπτώσειαυτῶνκαὶενκαιρῶεπισκοπῆςαυτῶναπολοῦνται,εῖπενκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Так говорит Господь: остановитесь на путях ваших и рассмотрите, и расспросите о путях древних, где путь добрый, и идите по нему, и найдете покой душам вашим. Но они сказали: "не пойдем". |
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΣτῆτεεπὶταῖςοδοῖςκαὶίδετε,καὶερωτήσατετρίβουςκυρίουαιωνίουςκαὶίδετε,ποίαεστὶνηοδὸςηαγαθή,καὶβαδίζετεεναυτῆ,καὶευρήσετεαγνισμὸνταῖςψυχαῖςυμῶν·καὶεῖπανΟυπορευσόμεθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И поставил Я стражей над вами, сказав: "слушайте звука трубы". Но они сказали: "не будем слушать". |
Подстрочный перевод:
κατέστακαεφ᾿υμᾶςσκοπούς,ακούσατετῆςφωνῆςτῆςσάλπιγγος·καὶεῖπανΟυκακουσόμεθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Итак слушайте, народы, и знай, собрание, что с ними будет. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοήκουσαντὰέθνηκαὶοιποιμαίνοντεςτὰποίμνιααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Слушай, земля: вот, Я приведу на народ сей пагубу, плод помыслов их; ибо они слов Моих не слушали и закон Мой отвергли. |
Подстрочный перевод:
άκουε,γῆ·ιδοὺεγὼεπάγωεπὶτὸνλαὸντοῦτονκακά,τὸνκαρπὸναποστροφῆςαυτῶν·ότιτῶνλόγωνμουουπροσέσχονκαὶτὸννόμονμουαπώσαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Для чего Мне ладан, который идет из Савы, и благовонный тростник из дальней страны? Всесожжения ваши неугодны, и жертвы ваши неприятны Мне. |
Подстрочный перевод:
ίνατίμοιλίβανονεκΣαβαφέρετεκαὶκιννάμωμονεκγῆςμακρόθεν;τὰολοκαυτώματαυμῶνούκεισινδεκτά,καὶαιθυσίαιυμῶνουχήδυνάνμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Посему так говорит Господь: вот, Я полагаю пред народом сим преткновения, и преткнутся о них отцы и дети вместе, сосед и друг его, и погибнут. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼδίδωμιεπὶτὸνλαὸντοῦτονασθένειαν,καὶασθενήσουσινεναυτῆπατέρεςκαὶυιοὶάμα,γείτωνκαὶοπλησίοναυτοῦαπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Так говорит Господь: вот, идет народ от страны северной, и народ великий поднимается от краев земли; |
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΙδοὺλαὸςέρχεταιαπὸβορρᾶ,καὶέθνηεξεγερθήσεταιαπ᾿εσχάτουτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды, голос их шумит, как море, и несутся на конях, выстроены, как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Сиона. |
Подстрочный перевод:
τόξονκαὶζιβύνηνκρατήσουσιν,ιταμόςεστινκαὶουκελεήσει,φωνὴαυτοῦωςθάλασσακυμαίνουσα,εφ᾿ίπποιςκαὶάρμασινπαρατάξεταιωςπῦρειςπόλεμονπρὸςσέ,θύγατερΣιων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах. |
Подстрочный перевод:
ηκούσαμεντὴνακοὴναυτῶν,παρελύθησαναιχεῖρεςημῶν,θλῖψιςκατέσχενημᾶς,ωδῖνεςωςτικτούσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Не выходите в поле и не ходите по дороге, ибо меч неприятелей, ужас со всех сторон. |
Подстрочный перевод:
μὴεκπορεύεσθεειςαγρὸνκαὶενταῖςοδοῖςμὴβαδίζετε,ότιρομφαίατῶνεχθρῶνπαροικεῖκυκλόθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель. |
Подстрочный перевод:
θύγατερλαοῦμου,περίζωσαισάκκον,κατάπασαιενσποδῶ,πένθοςαγαπητοῦποίησαισεαυτῆ,κοπετὸνοικτρόν,ότιεξαίφνηςήξειταλαιπωρίαεφ᾿υμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их. |
Подстрочный перевод:
δοκιμαστὴνδέδωκάσεενλαοῖςδεδοκιμασμένοις,καὶγνώσημεεντῶδοκιμάσαιμετὴνοδὸναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Все они - упорные отступники, живут клеветою; это медь и железо, - все они развратители. |
Подстрочный перевод:
πάντεςανήκοοι,πορευόμενοισκολιῶς,χαλκὸςκαὶσίδηρος,πάντεςδιεφθαρμένοιεισίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Раздувальный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились; |
Подстрочный перевод:
εξέλιπενφυσητὴραπὸπυρός,εξέλιπενμόλιβος·ειςκενὸναργυροκόποςαργυροκοπεῖ,πονηρίααυτῶνουκετάκη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | отверженным серебром назовут их, ибо Господь отверг их. |
Подстрочный перевод:
αργύριοναποδεδοκιμασμένονκαλέσατεαυτούς,ότιαπεδοκίμασεναυτοὺςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|