| 1 | Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΠεριδράμετεενταῖςοδοῖςΙερουσαλημκαὶίδετεκαὶγνῶτεκαὶζητήσατεενταῖςπλατείαιςαυτῆς,εὰνεύρητεάνδρα,ειέστινποιῶνκρίμακαὶζητῶνπίστιν,καὶίλεωςέσομαιαυτοῖς,λέγεικύριος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Хотя и говорят они: "жив Господь!", но клянутся ложно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ζῆκύριος,λέγουσιν·διὰτοῦτοουκεπὶψεύδεσινομνύουσιν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κύριε,οιοφθαλμοίσουειςπίστιν·εμαστίγωσαςαυτούς,καὶουκεπόνεσαν·συνετέλεσαςαυτούς,καὶουκηθέλησανδέξασθαιπαιδείαν·εστερέωσαντὰπρόσωπααυτῶνυπὲρπέτρανκαὶουκηθέλησανεπιστραφῆναι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И сказал я сам в себе: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγὼεῖπαΊσωςπτωχοίεισιν,διότιουκεδυνάσθησαν,ότιουκέγνωσανοδὸνκυρίουκαὶκρίσινθεοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πορεύσομαιπρὸςτοὺςαδροὺςκαὶλαλήσωαυτοῖς,ότιαυτοὶεπέγνωσανοδὸνκυρίουκαὶκρίσινθεοῦ·καὶιδοὺομοθυμαδὸνσυνέτριψανζυγόν,διέρρηξανδεσμούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοέπαισεναυτοὺςλέωνεκτοῦδρυμοῦ,καὶλύκοςέωςτῶνοικιῶνωλέθρευσεναυτούς,καὶπάρδαλιςεγρηγόρησενεπὶτὰςπόλειςαυτῶν·πάντεςοιεκπορευόμενοιαπ᾿αυτῶνθηρευθήσονται,ότιεπλήθυνανασεβείαςαυτῶν,ίσχυσανενταῖςαποστροφαῖςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ποίατούτωνίλεωςγένωμαίσοι;οιυιοίσουεγκατέλιπόνμεκαὶώμνυονεντοῖςουκοῦσινθεοῖς·καὶεχόρτασααυτούς,καὶεμοιχῶντοκαὶενοίκοιςπορνῶνκατέλυον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ίπποιθηλυμανεῖςεγενήθησαν,έκαστοςεπὶτὴνγυναῖκατοῦπλησίοναυτοῦεχρεμέτιζον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴεπὶτούτοιςουκεπισκέψομαι;λέγεικύριος·ὴενέθνειτοιούτωουκεκδικήσειηψυχήμου;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανάβητεεπὶτοὺςπρομαχῶναςαυτῆςκαὶκατασκάψατε,συντέλειανδὲμὴποιήσητε·υπολίπεσθετὰυποστηρίγματααυτῆς,ότιτοῦκυρίουεισίν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιαθετῶνηθέτησενειςεμέ,λέγεικύριος,οῖκοςΙσραηλκαὶοῖκοςΙουδα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | они солгали на Господа и сказали: "нет Его, и беда не придет на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εψεύσαντοτῶκυρίωεαυτῶνκαὶεῖπανΟυκέστινταῦτα·ουχήξειεφ᾿ημᾶςκακά,καὶμάχαιρανκαὶλιμὸνουκοψόμεθα·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιπροφῆταιημῶνῆσανειςάνεμον,καὶλόγοςκυρίουουχυπῆρχενεναυτοῖς·ούτωςέσταιαυτοῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ - дровами, и этот огонь пожрет их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςπαντοκράτωρΑνθῶνελαλήσατετὸρῆματοῦτο,ιδοὺεγὼδέδωκατοὺςλόγουςμουειςτὸστόμασουπῦρκαὶτὸνλαὸντοῦτονξύλα,καὶκαταφάγεταιαυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ιδοὺεγὼεπάγωεφ᾿υμᾶςέθνοςπόρρωθεν,οῖκοςΙσραηλ,λέγεικύριος,έθνος,οῦουκακούσητῆςφωνῆςτῆςγλώσσηςαυτοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Колчан его - как открытый гроб; все они люди храбрые. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πάντεςισχυροὶ
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | И съедят они жатву твою и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей твоих, съедят овец твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечом укрепленные города твои, на которые ты надеешься. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶκατέδονταιτὸνθερισμὸνυμῶνκαὶτοὺςάρτουςυμῶνκαὶκατέδονταιτοὺςυιοὺςυμῶνκαὶτὰςθυγατέραςυμῶνκαὶκατέδονταιτὰπρόβαταυμῶνκαὶτοὺςμόσχουςυμῶνκαὶκατέδονταιτοὺςαμπελῶναςυμῶνκαὶτοὺςσυκῶναςυμῶνκαὶτοὺςελαιῶναςυμῶν·καὶαλοήσουσιντὰςπόλειςτὰςοχυρὰςυμῶν,εφ᾿αῖςυμεῖςπεποίθατεεπ᾿αυταῖς,ενρομφαία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέσταιενταῖςημέραιςεκείναις,λέγεικύριοςοθεόςσου,ουμὴποιήσωυμᾶςειςσυντέλειαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | И если вы скажете: "за что Господь, Бог наш, делает нам все это?", то отвечай: так как вы оставили Меня и служили чужим богам в земле своей, то будете служить чужим в земле не вашей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέσταιότανείπητεΤίνοςένεκενεποίησενκύριοςοθεὸςημῶνημῖνάπανταταῦτα;καὶερεῖςαυτοῖςΑνθῶνεδουλεύσατεθεοῖςαλλοτρίοιςεντῆγῆυμῶν,ούτωςδουλεύσετεαλλοτρίοιςενγῆουχυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αναγγείλατεταῦταειςτὸνοῖκονΙακωβ,καὶακουσθήτωεντῶΙουδα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ακούσατεδὴταῦτα,λαὸςμωρὸςκαὶακάρδιος,οφθαλμοὶαυτοῖςκαὶουβλέπουσιν,ῶτααυτοῖςκαὶουκακούουσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴεμὲουφοβηθήσεσθε;λέγεικύριος,ὴαπὸπροσώπουμουουκευλαβηθήσεσθε;τὸντάξανταάμμονόριοντῆθαλάσση,πρόσταγμααιώνιον,καὶουχυπερβήσεταιαυτό,καὶταραχθήσεταικαὶουδυνήσεται,καὶηχήσουσιντὰκύματααυτῆςκαὶουχυπερβήσεταιαυτό.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῶδὲλαῶτούτωεγενήθηκαρδίαανήκοοςκαὶαπειθής,καὶεξέκλινανκαὶαπήλθοσαν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | и не сказали в сердце своем: "убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουκεῖπονεντῆκαρδίααυτῶνΦοβηθῶμενδὴκύριοντὸνθεὸνημῶντὸνδιδόνταημῖνυετὸνπρόιμονκαὶόψιμονκατὰκαιρὸνπληρώσεωςπροστάγματοςθερισμοῦκαὶεφύλαξενημῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αιανομίαιυμῶνεξέκλινανταῦτα,καὶαιαμαρτίαιυμῶναπέστησαντὰαγαθὰαφ᾿υμῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιευρέθησανεντῶλαῶμουασεβεῖςκαὶπαγίδαςέστησανδιαφθεῖραιάνδραςκαὶσυνελαμβάνοσαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςπαγὶςεφεσταμένηπλήρηςπετεινῶν,ούτωςοιοῖκοιαυτῶνπλήρειςδόλου·διὰτοῦτοεμεγαλύνθησανκαὶεπλούτησαν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπαρέβησανκρίσιν,ουκέκρινανκρίσινορφανοῦκαὶκρίσινχήραςουκεκρίνοσαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴεπὶτούτοιςουκεπισκέψομαι;λέγεικύριος,ὴενέθνειτῶτοιούτωουκεκδικήσειηψυχήμου;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Изумительное и ужасное совершается в сей земле: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έκστασιςκαὶφρικτὰεγενήθηεπὶτῆςγῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать после всего этого? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιπροφῆταιπροφητεύουσινάδικα,καὶοιιερεῖςεπεκρότησανταῖςχερσὶναυτῶν,καὶολαόςμουηγάπησενούτως·καὶτίποιήσετεειςτὰμετὰταῦτα;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |