1 | Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
ΠεριδράμετεενταῖςοδοῖςΙερουσαλημκαὶίδετεκαὶγνῶτεκαὶζητήσατεενταῖςπλατείαιςαυτῆς,εὰνεύρητεάνδρα,ειέστινποιῶνκρίμακαὶζητῶνπίστιν,καὶίλεωςέσομαιαυτοῖς,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Хотя и говорят они: "жив Господь!", но клянутся ложно. |
Подстрочный перевод:
Ζῆκύριος,λέγουσιν·διὰτοῦτοουκεπὶψεύδεσινομνύουσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться. |
Подстрочный перевод:
κύριε,οιοφθαλμοίσουειςπίστιν·εμαστίγωσαςαυτούς,καὶουκεπόνεσαν·συνετέλεσαςαυτούς,καὶουκηθέλησανδέξασθαιπαιδείαν·εστερέωσαντὰπρόσωπααυτῶνυπὲρπέτρανκαὶουκηθέλησανεπιστραφῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сказал я сам в себе: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего; |
Подстрочный перевод:
καὶεγὼεῖπαΊσωςπτωχοίεισιν,διότιουκεδυνάσθησαν,ότιουκέγνωσανοδὸνκυρίουκαὶκρίσινθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы. |
Подстрочный перевод:
πορεύσομαιπρὸςτοὺςαδροὺςκαὶλαλήσωαυτοῖς,ότιαυτοὶεπέγνωσανοδὸνκυρίουκαὶκρίσινθεοῦ·καὶιδοὺομοθυμαδὸνσυνέτριψανζυγόν,διέρρηξανδεσμούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοέπαισεναυτοὺςλέωνεκτοῦδρυμοῦ,καὶλύκοςέωςτῶνοικιῶνωλέθρευσεναυτούς,καὶπάρδαλιςεγρηγόρησενεπὶτὰςπόλειςαυτῶν·πάντεςοιεκπορευόμενοιαπ᾿αυτῶνθηρευθήσονται,ότιεπλήθυνανασεβείαςαυτῶν,ίσχυσανενταῖςαποστροφαῖςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц. |
Подстрочный перевод:
ποίατούτωνίλεωςγένωμαίσοι;οιυιοίσουεγκατέλιπόνμεκαὶώμνυονεντοῖςουκοῦσινθεοῖς·καὶεχόρτασααυτούς,καὶεμοιχῶντοκαὶενοίκοιςπορνῶνκατέλυον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого. |
Подстрочный перевод:
ίπποιθηλυμανεῖςεγενήθησαν,έκαστοςεπὶτὴνγυναῖκατοῦπλησίοναυτοῦεχρεμέτιζον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? |
Подстрочный перевод:
μὴεπὶτούτοιςουκεπισκέψομαι;λέγεικύριος·ὴενέθνειτοιούτωουκεκδικήσειηψυχήμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни; |
Подстрочный перевод:
ανάβητεεπὶτοὺςπρομαχῶναςαυτῆςκαὶκατασκάψατε,συντέλειανδὲμὴποιήσητε·υπολίπεσθετὰυποστηρίγματααυτῆς,ότιτοῦκυρίουεισίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь: |
Подстрочный перевод:
ότιαθετῶνηθέτησενειςεμέ,λέγεικύριος,οῖκοςΙσραηλκαὶοῖκοςΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | они солгали на Господа и сказали: "нет Его, и беда не придет на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода. |
Подстрочный перевод:
εψεύσαντοτῶκυρίωεαυτῶνκαὶεῖπανΟυκέστινταῦτα·ουχήξειεφ᾿ημᾶςκακά,καὶμάχαιρανκαὶλιμὸνουκοψόμεθα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет". |
Подстрочный перевод:
οιπροφῆταιημῶνῆσανειςάνεμον,καὶλόγοςκυρίουουχυπῆρχενεναυτοῖς·ούτωςέσταιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ - дровами, и этот огонь пожрет их. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςπαντοκράτωρΑνθῶνελαλήσατετὸρῆματοῦτο,ιδοὺεγὼδέδωκατοὺςλόγουςμουειςτὸστόμασουπῦρκαὶτὸνλαὸντοῦτονξύλα,καὶκαταφάγεταιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺεγὼεπάγωεφ᾿υμᾶςέθνοςπόρρωθεν,οῖκοςΙσραηλ,λέγεικύριος,έθνος,οῦουκακούσητῆςφωνῆςτῆςγλώσσηςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Колчан его - как открытый гроб; все они люди храбрые. |
Подстрочный перевод:
πάντεςισχυροὶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И съедят они жатву твою и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей твоих, съедят овец твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечом укрепленные города твои, на которые ты надеешься. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέδονταιτὸνθερισμὸνυμῶνκαὶτοὺςάρτουςυμῶνκαὶκατέδονταιτοὺςυιοὺςυμῶνκαὶτὰςθυγατέραςυμῶνκαὶκατέδονταιτὰπρόβαταυμῶνκαὶτοὺςμόσχουςυμῶνκαὶκατέδονταιτοὺςαμπελῶναςυμῶνκαὶτοὺςσυκῶναςυμῶνκαὶτοὺςελαιῶναςυμῶν·καὶαλοήσουσιντὰςπόλειςτὰςοχυρὰςυμῶν,εφ᾿αῖςυμεῖςπεποίθατεεπ᾿αυταῖς,ενρομφαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιενταῖςημέραιςεκείναις,λέγεικύριοςοθεόςσου,ουμὴποιήσωυμᾶςειςσυντέλειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И если вы скажете: "за что Господь, Бог наш, делает нам все это?", то отвечай: так как вы оставили Меня и служили чужим богам в земле своей, то будете служить чужим в земле не вашей. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιότανείπητεΤίνοςένεκενεποίησενκύριοςοθεὸςημῶνημῖνάπανταταῦτα;καὶερεῖςαυτοῖςΑνθῶνεδουλεύσατεθεοῖςαλλοτρίοιςεντῆγῆυμῶν,ούτωςδουλεύσετεαλλοτρίοιςενγῆουχυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря: |
Подстрочный перевод:
αναγγείλατεταῦταειςτὸνοῖκονΙακωβ,καὶακουσθήτωεντῶΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит: |
Подстрочный перевод:
ακούσατεδὴταῦτα,λαὸςμωρὸςκαὶακάρδιος,οφθαλμοὶαυτοῖςκαὶουβλέπουσιν,ῶτααυτοῖςκαὶουκακούουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут. |
Подстрочный перевод:
μὴεμὲουφοβηθήσεσθε;λέγεικύριος,ὴαπὸπροσώπουμουουκευλαβηθήσεσθε;τὸντάξανταάμμονόριοντῆθαλάσση,πρόσταγμααιώνιον,καὶουχυπερβήσεταιαυτό,καὶταραχθήσεταικαὶουδυνήσεται,καὶηχήσουσιντὰκύματααυτῆςκαὶουχυπερβήσεταιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; |
Подстрочный перевод:
τῶδὲλαῶτούτωεγενήθηκαρδίαανήκοοςκαὶαπειθής,καὶεξέκλινανκαὶαπήλθοσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и не сказали в сердце своем: "убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы". |
Подстрочный перевод:
καὶουκεῖπονεντῆκαρδίααυτῶνΦοβηθῶμενδὴκύριοντὸνθεὸνημῶντὸνδιδόνταημῖνυετὸνπρόιμονκαὶόψιμονκατὰκαιρὸνπληρώσεωςπροστάγματοςθερισμοῦκαὶεφύλαξενημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе. |
Подстрочный перевод:
αιανομίαιυμῶνεξέκλινανταῦτα,καὶαιαμαρτίαιυμῶναπέστησαντὰαγαθὰαφ᾿υμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей. |
Подстрочный перевод:
ότιευρέθησανεντῶλαῶμουασεβεῖςκαὶπαγίδαςέστησανδιαφθεῖραιάνδραςκαὶσυνελαμβάνοσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели, |
Подстрочный перевод:
ωςπαγὶςεφεσταμένηπλήρηςπετεινῶν,ούτωςοιοῖκοιαυτῶνπλήρειςδόλου·διὰτοῦτοεμεγαλύνθησανκαὶεπλούτησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρέβησανκρίσιν,ουκέκρινανκρίσινορφανοῦκαὶκρίσινχήραςουκεκρίνοσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? |
Подстрочный перевод:
μὴεπὶτούτοιςουκεπισκέψομαι;λέγεικύριος,ὴενέθνειτῶτοιούτωουκεκδικήσειηψυχήμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Изумительное и ужасное совершается в сей земле: |
Подстрочный перевод:
έκστασιςκαὶφρικτὰεγενήθηεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать после всего этого? |
Подстрочный перевод:
οιπροφῆταιπροφητεύουσινάδικα,καὶοιιερεῖςεπεκρότησανταῖςχερσὶναυτῶν,καὶολαόςμουηγάπησενούτως·καὶτίποιήσετεειςτὰμετὰταῦτα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|