Этот текст доступен на других языках:
1 Слово, которое было к Иеремии о всех Иудеях, живущих в земле Египетской, поселившихся в Магдоле и Тафнисе, и в Нофе, и в земле Пафрос:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εβασίλευσεν-Σεδεκιας-υιὸς-Ιωσια-αντὶ-Ιωακιμ-,-ὸν-εβασίλευσεν-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεύειν-τοῦ-Ιουδα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы видели все бедствие, какое Я навел на Иерусалим и на все города Иудейские; вот, они теперь пусты, и никто не живет в них,
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήκουσεν-αυτὸς-καὶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-καὶ-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-τοὺς-λόγους-κυρίου-,-οὺς-ελάλησεν-εν-χειρὶ-Ιερεμιου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 за нечестие их, которое они делали, прогневляя Меня, ходя кадить и служить иным богам, которых не знали ни они, ни вы, ни отцы ваши.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Σεδεκιας-τὸν-Ιωαχαλ-υιὸν-Σελεμιου-καὶ-τὸν-Σοφονιαν-υιὸν-Μαασαιου-τὸν-ιερέα-πρὸς-Ιερεμιαν-λέγων-Πρόσευξαι-δὴ-περὶ-ημῶν-πρὸς-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, чтобы сказать: "не делайте этого мерзкого дела, которое Я ненавижу".
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιερεμιας-ῆλθεν-καὶ-διῆλθεν-διὰ-μέσου-τῆς-πόλεως-,-καὶ-ουκ-έδωκαν-αυτὸν-εις-οῖκον-τῆς-φυλακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Но они не слушали и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от своего нечестия, не кадить иным богам.
Подстрочный перевод:
καὶ-δύναμις-Φαραω-εξῆλθεν-εξ-Αιγύπτου-,-καὶ-ήκουσαν-οι-Χαλδαῖοι-τὴν-ακοὴν-αυτῶν-καὶ-ανέβησαν-απὸ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И излилась ярость Моя и гнев Мой и разгорелась в городах Иудеи и на улицах Иерусалима; и они сделались развалинами и пустынею, как видите ныне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка,
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ούτως-ερεῖς-πρὸς-βασιλέα-Ιουδα-τὸν-αποστείλαντα-πρὸς-σὲ-τοῦ-εκζητῆσαί-με-Ιδοὺ-δύναμις-Φαραω-η-εξελθοῦσα-υμῖν-εις-βοήθειαν-αποστρέψουσιν-εις-γῆν-Αιγύπτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 прогневляя Меня изделием рук своих, каждением иным богам в земле Египетской, куда вы пришли жить, чтобы погубить себя и сделаться проклятием и поношением у всех народов земли?
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστρέψουσιν-αυτοὶ-οι-Χαλδαῖοι-καὶ-πολεμήσουσιν-επὶ-τὴν-πόλιν-ταύτην-καὶ-συλλήμψονται-αυτὴν-καὶ-καύσουσιν-αυτὴν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Разве вы забыли нечестие отцов ваших и нечестие царей Иудейских, ваше собственное нечестие и нечестие жен ваших, какое они делали в земле Иудейской и на улицах Иерусалима?
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Μὴ-υπολάβητε-ταῖς-ψυχαῖς-υμῶν-λέγοντες-Αποτρέχοντες-απελεύσονται-αφ᾿-ημῶν-οι-Χαλδαῖοι-,-ότι-ου-μὴ-απέλθωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не смирились они и до сего дня, и не боятся и не поступают по закону Моему и по уставам Моим, которые Я дал вам и отцам вашим.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-πατάξητε-πᾶσαν-δύναμιν-τῶν-Χαλδαίων-τοὺς-πολεμοῦντας-υμᾶς-καὶ-καταλειφθῶσίν-τινες-εκκεκεντημένοι-έκαστος-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-,-οῦτοι-αναστήσονται-καὶ-καύσουσιν-τὴν-πόλιν-ταύτην-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я обращу против вас лице Мое на погибель и на истребление всей Иудеи
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ότε-ανέβη-η-δύναμις-τῶν-Χαλδαίων-απὸ-Ιερουσαλημ-απὸ-προσώπου-τῆς-δυνάμεως-Φαραω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы идти в землю Египетскую и жить там, и все они будут истреблены, падут в земле Египетской; мечом и голодом будут истреблены; от малого и до большого умрут от меча и голода, и будут проклятием и ужасом, поруганием и поношением.
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-Ιερεμιας-απὸ-Ιερουσαλημ-τοῦ-πορευθῆναι-εις-γῆν-Βενιαμιν-τοῦ-αγοράσαι-εκεῖθεν-εν-μέσω-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αυτὸς-εν-πύλη-Βενιαμιν-,-καὶ-εκεῖ-άνθρωπος-,-παρ᾿-ῶ-κατέλυεν-,-Σαρουιας-υιὸς-Σελεμιου-υιοῦ-Ανανιου-,-καὶ-συνέλαβεν-τὸν-Ιερεμιαν-λέγων-Πρὸς-τοὺς-Χαλδαίους-σὺ-φεύγεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и никто не избежит и не уцелеет из остатка Иудеев, пришедших в землю Египетскую, чтобы пожить там и потом возвратиться в землю Иудейскую, куда они всею душею желают возвратиться, чтобы жить там; никто не возвратится, кроме тех, которые убегут оттуда.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ψεῦδος-·-ουκ-εις-τοὺς-Χαλδαίους-εγὼ-φεύγω-.-καὶ-ουκ-ήκουσεν-αυτοῦ-καὶ-συνέλαβεν-Σαρουιας-τὸν-Ιερεμιαν-καὶ-εισήγαγεν-αυτὸν-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали:
Подстрочный перевод:
καὶ-επικράνθησαν-οι-άρχοντες-επὶ-Ιερεμιαν-καὶ-επάταξαν-αυτὸν-καὶ-απέστειλαν-αυτὸν-εις-τὴν-οικίαν-Ιωναθαν-τοῦ-γραμματέως-,-ότι-ταύτην-εποίησαν-εις-οικίαν-φυλακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Ιερεμιας-εις-οικίαν-τοῦ-λάκκου-καὶ-εις-τὴν-χερεθ-καὶ-εκάθισεν-εκεῖ-ημέρας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 но непременно будем делать все то, что вышло из уст наших, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияния, как мы делали, мы и отцы наши, цари наши и князья наши, в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, потому что тогда мы были сыты и счастливы и беды не видели.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Σεδεκιας-καὶ-εκάλεσεν-αυτόν-,-καὶ-ηρώτα-αυτὸν-ο-βασιλεὺς-κρυφαίως-ειπεῖν-ει-έστιν-λόγος-παρὰ-κυρίου-,-καὶ-εῖπεν-Έστιν-·-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-παραδοθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 А с того времени, как перестали мы кадить богине неба и возливать ей возлияния, терпим во всем недостаток и гибнем от меча и голода.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιερεμιας-τῶ-βασιλεῖ-Τί-ηδίκησά-σε-καὶ-τοὺς-παῖδάς-σου-καὶ-τὸν-λαὸν-τοῦτον-,-ότι-σὺ-δίδως-με-εις-οικίαν-φυλακῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома мужей наших делали мы ей пирожки с изображением ее и возливали ей возлияния?
Подстрочный перевод:
καὶ-ποῦ-εισιν-οι-προφῆται-υμῶν-οι-προφητεύσαντες-υμῖν-λέγοντες-ότι-Ου-μὴ-έλθη-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-επὶ-τὴν-γῆν-ταύτην-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Тогда сказал Иеремия всему народу, мужьям и женам, и всему народу, который так отвечал ему:
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-βασιλεῦ-,-πεσέτω-τὸ-έλεός-μου-κατὰ-πρόσωπόν-σου-,-καὶ-τί-αποστρέφεις-με-εις-οικίαν-Ιωναθαν-τοῦ-γραμματέως-καὶ-ου-μὴ-αποθάνω-εκεῖ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 не это ли каждение, которое совершали вы в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, цари ваши и князья ваши, и народ страны, воспомянул Господь? И не оно ли взошло Ему на сердце?
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέταξεν-ο-βασιλεὺς-καὶ-ενεβάλοσαν-αυτὸν-εις-οικίαν-τῆς-φυλακῆς-καὶ-εδίδοσαν-αυτῶ-άρτον-ένα-τῆς-ημέρας-έξωθεν-οῦ-πέσσουσιν-,-έως-εξέλιπον-οι-άρτοι-εκ-τῆς-πόλεως-·-καὶ-εκάθισεν-Ιερεμιας-εν-τῆ-αυλῆ-τῆς-φυλακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Господь не мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие вы делали; поэтому и сделалась земля ваша пустынею и ужасом, и проклятием, без жителей, как видите ныне.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Так как вы, совершая то курение, грешили пред Господом и не слушали гласа Господа, и не поступали по закону Его и по установлениям Его, и по повелениям Его, то и постигло вас это бедствие, как видите ныне.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И сказал Иеремия всему народу и всем женам: слушайте слово Господне, все Иудеи, которые в земле Египетской:
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали; вы говорите: "станем выполнять обеты наши, какие мы обещали, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияние", - твердо держитесь обетов ваших и в точности исполняйте обеты ваши.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 За то выслушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот, Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет уже на всей земле Египетской произносимо имя Мое устами какого-либо Иудея, говорящего: "жив Господь Бог!"
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Вот, Я буду наблюдать над вами к погибели, а не к добру; и все Иудеи, которые в земле Египетской, будут погибать от меча и голода, доколе совсем не истребятся.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Только малое число избежавших от меча возвратится из земли Египетской в землю Иудейскую, и узнают все оставшиеся Иудеи, которые пришли в землю Египетскую, чтобы пожить там, чье слово сбудется: Мое или их.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И вот вам знамение, говорит Господь, что Я посещу вас на сем месте, чтобы вы знали, что сбудутся слова Мои о вас на погибель вам.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Так говорит Господь: вот, Я отдам фараона Вафрия, царя Египетского, в руки врагов его и в руки ищущих души его, как отдал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, врага его и искавшего души его.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
44-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl